ويكيبيديا

    "هذا المبدأ الدستوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este principio constitucional
        
    • ese principio constitucional
        
    • el principio constitucional
        
    • este precepto constitucional
        
    El principio de igualdad en condiciones para el ascenso resulta contenido en este principio constitucional. UN ومبدأ المساواة في شروط الترقية يرد في هذا المبدأ الدستوري.
    este principio constitucional se expresa en el artículo 3 del Código Penal y en el artículo 12 del Código de Procedimiento Penal. UN وقد ورد هذا المبدأ الدستوري في المادة ٣ من القانون الجنائي والمادة ٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    este principio constitucional sienta las bases para la legislación que regula el sistema educativo de Estonia. UN ويضع هذا المبدأ الدستوري أساسا للتشريعات التي تحكم نظام التعليم الإستوني.
    ese principio constitucional se puso en práctica mediante la Ley de 6 de junio de 2000, en la que se establece que las elecciones políticas han de someterse a las reglas en materia de paridad. UN وقد نُفِّذ هذا المبدأ الدستوري بموجب القانون الصادر في 6 حزيران/يونيه 2000، الذي يُلزِم الانتخابات السياسية بمراعاة قواعد المساواة.
    el principio constitucional de aplicación de la pena capital por delito de terrorismo es nuevo y se explica por la extrema violencia provocada por los grupos terroristas, pero no se ha desarrollado en el derecho sustancial; por consiguiente, no es aplicable en el Perú y de hecho no ha sido aplicado. UN وقال إنه على الرغم من أن جريمة اﻹرهاب جديدة، ويبررها العنف البالغ الذي تمارسه المجموعات اﻹرهابية، فإن هذا المبدأ الدستوري لم يوضع في القانون اﻷساسي، ومن ثم لا يجوز تطبيقه في بيرو، وهو لم يطبق فعلياً.
    este precepto constitucional deviene importante factor de democracia participativa de nuestro país. UN ٣٩ - وقد صار هذا المبدأ الدستوري عاملا هاما في ديمقراطية المشاركة في بلدنا.
    este principio constitucional persigue que las personas y la sociedad puedan alcanzar cotas más altas en este ámbito, así como fomentar la creatividad, el potencial cultural y la sensibilización de los ciudadanos. UN ويهدف هذا المبدأ الدستوري إلى الارتقاء بالأفراد والمجتمع وتنمية قدراتهم الإبداعية والثقافية ووعيهم العام.
    este principio constitucional confiere a la mujer un estatuto de ciudadanía de pleno derecho. UN إن هذا المبدأ الدستوري يعطي المرأة مركز المواطنة كاملة الحقوق.
    este principio constitucional de igualdad absoluta comprende la prohibición de toda forma de discriminación, incluida la discriminación de género. UN ويبرز هذا المبدأ الدستوري الحظر التام لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    Mediante este principio constitucional y las leyes pertinentes, todo el mundo tiene derecho a la igualdad ante la ley y a que ésta le proteja de forma pareja e indiscriminada. UN والكل سواسية بمقتضى هذا المبدأ الدستوري والقوانين المعنية، ويحق لهم الحصول على حماية القانون على قدم المساواة دونما تمييز.
    La provisión de una educación básica obligatoria y gratuita para todos y la adopción de las medidas necesarias para reducir la cifra de abandono escolar son cuestiones que quedan reguladas por este principio constitucional. UN وتقديم التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان إلى الجميع واتخاذ التدابير اللازمة للحدّ من عدد المنقطعين عن الدراسة يدخلان ضمن نطاق هذا المبدأ الدستوري.
    este principio constitucional se encuentra desarrollado en el Código de Trabajo y la Ley de Organización y Funciones del Sector Trabajo y Previsión Social. UN وقد تطور هذا المبدأ الدستوري بشكل أكبر في قانون العمل وفي قانون العمل والضمان الاجتماعي (التنظيم والوظائف).
    La Ley de procedimiento penal de 1991 se ajustó a este principio constitucional, fijando un período de detención mínimo y garantizando la puesta en libertad del detenido en caso de que no se confirme la acusación o mediante el depósito de una fianza, como establecen la Constitución y el Código Penal, sobre la base de un conjunto de principios y garantías relacionados con la libertad. UN وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية.
    este principio constitucional se inspira en la idea de una Bolivia donde sea posible vivir bien, que obedezca a un imperativo de humanización del desarrollo en el marco de la diversidad cultural, garantizando la responsabilidad social en la gestión de los asuntos públicos, y haciendo del desarrollo una elección de la sociedad y una obra colectiva. UN 83 - وأضاف أن هذا المبدأ الدستوري مستوحى من فكرة أن بوليفيا بلد يستمتع فيه المرء بالحياة، ويلتزم بحتمية إضفاء الطابع الإنساني على التنمية، بمعنى أن التنوع الثقافي، من خلال تطبيق المسؤولية الاجتماعية في إدارة الشؤون العامة، يجعل من التنمية خيارا اجتماعيا وعملا جماعيا.
    102. De conformidad al artículo 7, incisos primero y segundo, de la Constitución de la República, es obligación del Estado garantizar a los habitantes de El Salvador el derecho de asociarse libremente; con base en este principio constitucional existe en el país, la " Ley de Asociaciones y fundaciones sin Fines de Lucro " y su Reglamento. UN 102- تنص الفقرتان الأولى والثانية من المادة 7 من الدستور على التزام الدولة بضمان حق سكان السلفادور في حرية تكوين الجمعيات. وانطلاقاً من هذا المبدأ الدستوري يوجد لدى البلد قانون بشأن الرابطات والمؤسسات غير الربحية واللوائح المتصلة بهذا القانون.
    ese principio constitucional está plasmado en las disposiciones detalladas de los artículos 1 a 5 del Código Penal y se aplica constantemente en los fallos judiciales. UN ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجرم(، اﻷمر الذي انعكس معه هذا المبدأ الدستوري بنص قانوني تفصيلي في المواد من ١ إلى ٥ من قانون العقوبات اقترن باستمرار متواتر على تطبيقه في القرارات القضائية.
    No obstante, observa con preocupación la ausencia en el derecho civil y penal de disposiciones en las que, de forma exhaustiva, se defina y prohíba la discriminación contra la mujer de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención, ausencia que hace que el principio constitucional no puede aplicarse eficazmente. UN بيْد أنها تلاحظ بقلق عدم وجود أحكام قانونية مدنية وجنائية شاملة تعرَّف التمييز ضد المرأة وتحظره وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، مما يتسبَّب في عدم إمكانية إنفاذ هذا المبدأ الدستوري إنفاذاً فعالاً.
    el principio constitucional señala la transición de una economía social de mercado hacia un sistema económico social y solidario, en donde se reconoce al ser humano como sujeto y fin, cuyo objetivo es garantizar la producción y reproducción de las condiciones materiales e inmateriales que permitan el buen vivir de todas y todos. UN ويعطي هذا المبدأ الدستوري إشارة الانتقال من اقتصاد السوق الاجتماعي إلى نظام اقتصادي اجتماعي وتضامني يتخذ من الإنسان موضوعه وغايته، يهدف إلى ضمان تهيئة وإعادة تهيئة الظروف المادية وغير المادية الكفيلة بتحقيق العيش الكريم للجميع.
    este precepto constitucional deviene importante factor de democracia participativa de nuestro país. UN 68 - وقد صار هذا المبدأ الدستوري عاملا هاما في ديمقراطية المشاركة في بلدنا.
    El Código de Procedimiento Penal de 1991, en línea con este precepto constitucional, fija una pena mínima de prisión, y garantiza la puesta en libertad cuando no concurran pruebas de cargo y la libertad bajo fianza. La Constitución y el Código Penal recogen diferentes principios y salvaguardas relacionadas con la libertad. UN وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة، كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد