Los Estados miembros han adoptado diversas medidas para ocuparse de esta esfera de especial preocupación. | UN | واتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحيوية. |
Si bien se creó un subprograma independiente relativo a la sensibilización de la opinión pública, esta esfera de interés también se abarca en otros subprogramas. | UN | ١٧ - بالرغم من انشاء برنامج فرعي مستقل خاص بالوعي العام، هناك برامج فرعية أخرى تتناول هذا المجال من مجالات الاهتمام. |
En los párrafos siguientes se describen algunos ejemplos de las actividades de la UNESCO en esta esfera de acción. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف أمثلة على أنشطة اليونسكو في هذا المجال من مجالات العمل. |
A reserva de las observaciones que venimos de hacer, apoyamos en general el desarrollo por la Comisión de este ámbito de la protección diplomática. | UN | ورهنا بهذه التعليقات، نؤيد عموما قيام اللجنة بتطوير هذا المجال من مجالات الحماية الدبلوماسية. |
La mayoría de la práctica está en contra de los daños ejemplares o punitivos en esta esfera del sector público. | UN | وتميل معظم الممارسات إلى عدم فرض تعويضات رادعة أو زجرية في هذا المجال من مجالات القطاع العام. |
Somos partidarios de este tipo de proceso porque pensamos que únicamente así podrá crearse un marco propicio para la eficiencia, la rendición de cuentas y la buena gestión pública en esa esfera de la labor de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد هذه العملية ﻷننا نعتقد أنه عن طريقها وحدها يمكننا أن ننشئ إطارا للكفاءة، والمحاسبة، والحكم السليم في هذا المجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة. |
Muchos Estados Miembros, entre ellos Filipinas, creen que este aspecto de la reforma del Consejo de Seguridad es el menos controvertido y que se puede alcanzar de inmediato. | UN | وتعتقد بلدان أعضاء عديدة، من بينها الفلبين، بأن هذا المجال من مجالات إصلاح مجلس الأمن هو أقل المجالات إثارة للخلاف ويمكن تحقيقه مباشرة. |
Esto se puede explicar porque, aunque en la década de los noventa se establecieron valiosos instrumentos para impulsar la cultura, existe un déficit de arrastre, por una política que no ha logrado poner en el lugar prioritario a este ámbito del desarrollo del país. | UN | ويعزى ذلك إلى التباطؤ الذي ترتب، رغم اعتماد آلية مفيدة لترويج الثقافة في التسعينات، على سياسة لم تركز اهتمامها من باب الأولوية على هذا المجال من مجالات تنمية البلد. |
En los siguientes párrafos se detallan ejemplos de las actividades realizadas por la UNESCO en esta esfera de acción. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لأمثلة عن أنشطة اليونسكو في هذا المجال من مجالات العمل. |
esta esfera de reforma del Consejo debe tenerse presente en todo conjunto de reformas. | UN | وينبغي أن يناقش هذا المجال من مجالات إصلاح المجلس ضمن أي صفقة لإصلاحه. |
Es posible que esta esfera de servicios se amplíe como parte de la cartera de la UNOPS en los próximos años. | UN | وقد ينمو هذا المجال من مجالات الخدمات باعتباره جزءا من حافظة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في السنوات المقبلة. |
Es preciso que se siga reforzando esta esfera de resultados para alcanzar el objetivo actual del plan estratégico. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز هذا المجال من مجالات النتائج لتحقيق الهدف الحالي من أهداف الخطة الاستراتيجية. |
También se prepararán estudios de casos para determinar las prácticas prometedoras en esta esfera de los programas para abordar la violencia por motivos de género. | UN | وستوضع أيضا دراسات لحالات إفرادية من أجل تحديد الممارسات الواعدة في هذا المجال من مجالات برامج التصدي للعنف الجنساني. |
Los Estados Miembros han adoptado diversas medidas para hacer frente a esta esfera de especial preocupación. | UN | وقد اتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة. |
Una delegación también propuso incluir el acceso a la justicia dentro de esta esfera de interés, con la atención médica, el empleo y la educación. | UN | واقترح أحد الوفود أيضا إدراج موضوع الانتفاع بالعدالة ضمن هذا المجال من مجالات الاهتمام جنبا الى جنب مع الحصول على الخدمات الصحية والعمالة والتعليم. |
Una serie de actividades llevadas a cabo por el PNUD y otros asociados ha contribuido a este ámbito de aplicación. | UN | ويقوم عدد من الأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرون بدعم هذا المجال من مجالات التنفيذ. |
este ámbito de trabajo incluye la gestión de proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento. | UN | 11 - يشمل هذا المجال من مجالات العمل إدارة المشاريع الممولة من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة. |
Se necesitan estadísticas en este ámbito de la Sociedad de la Información. | UN | فهل يستطيع المزيد من النساء اغتنام الفرص التي يوفرها العمل عن بعد؟ إن ثمة حاجة إلى إجراء إحصاءات في هذا المجال من مجالات مجتمع المعلومات. |
El Gobierno apoya plenamente esta esfera del desarrollo. | UN | وتؤيد الحكومة هذا المجال من مجالات التنمية تأييداً تاماً. |
De manera similar, la inauguración del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, con la elección de los Magistrados del Tribunal, que tendrá su sede en Hamburgo, es un acontecimiento destacado y confiamos en que el Tribunal aportará una contribución significativa a la jurisprudencia en esta esfera del derecho. | UN | وبالمثل، فإن افتتاح المحكمة الدولية لقانون البحار، بانتخاب قضاة المحكمة التي سيكون مقرها هامبورغ، هو أيضا تطور جدير بالتنويه، ونثق بأنها ستسهم إسهاما كبيرا في الفقه في هذا المجال من مجالات القانون. |
Son especialmente importantes las directrices revisadas que figuran en la sección VI del informe, en particular las disposiciones para que el sistema de las Naciones Unidas se centre en esa esfera de la cooperación para el desarrollo y le asigne recursos suficientes. | UN | وثمة أهمية خاصة في هذا الصدد للمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في الفرع السادس من ذلك التقرير، ولا سيما اﻷحكام الداعية إلى زيادة تركيز منظومة اﻷمم المتحدة على هذا المجال من مجالات التعاون اﻹنمائي، بما في ذلك تدبير مخصصات مناسبة من الموارد. |
Muchos de estos programas nacionales de estadísticas de género han tenido resultados satisfactorios; sin embargo, muchos otros todavía necesitan orientación de la comunidad internacional para alcanzar un nivel básico de desarrollo en este aspecto de la elaboración de programas de estadísticas. | UN | وحقق العديد من هذه البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية نجاحات لكن العديد منها لا يزال يحتاج إلى إرشادات من المجتمع الدولي لبلوغ مستوى أساسي من التطور في هذا المجال من مجالات البرمجة الإحصائية. |
Un Estado señaló que consideraba necesario el desarrollo progresivo de este ámbito del derecho. | UN | ورأت إحدى الدول أن التطوير التدريجي مطلوب في هذا المجال من مجالات القانون(). |
Existe una mayor conciencia de las oportunidades que ofrece este campo de actividad, y ello se refleja, entre otras cosas, en el número de entidades solicitantes de países en desarrollo, actualmente una cuarta parte del total. | UN | وقد تزايد الوعي بالفرص المتاحة في هذا المجال من مجالات العمل. ويتجلى هذا الأمر في جملة أمور منها عدد الكيانات المترشحة من البلدان النامية، الذي يناهز الآن ربع إجمالي الكيانات. |