A este esfuerzo deberían cooperar coordinadamente el poder ejecutivo, el legislativo y el judicial. | UN | فيجب أن تساهم السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية في هذا المجهود بتنسيق أعمالها. |
Y la contribución de Gran Bretaña a este esfuerzo no necesita presentación. | Open Subtitles | و المساهمة البريطانية في هذا المجهود لا تحتاج إلى مقدمة |
ese esfuerzo se tradujo en un brusco aumento de los sueldos de los docentes entre 1993 y 1996. | UN | وأدى هذا المجهود إلى ارتفاع حاد في مرتبات المدرسين ما بين عام ٣٩٩١ وعام ٦٩٩١. |
Como resultado de esta labor, se estableció una organización llamada Mujeres ecuménicas de Namibia que agrupa a mujeres de 74 confesiones diferentes. | UN | وكان إحدى ثمار هذا المجهود هو إنشاء منظمة تعرف باسم المنظمة المسكونية لنساء ناميبيا، جمعت بين نساء من ٧٤ ملﱠة مختلفة. |
Los conocimientos técnicos en materia de género forman parte fundamental de esta iniciativa. | UN | ويمثل توفير الخبرة في قضايا الجنسين جزءا حاسما من هذا المجهود. |
esa labor debería encaminarse a restaurar la solvencia de los bancos comerciales y la confianza pública en el sistema bancario, creando así la demanda y la oportunidad de aparición de nuevos bancos en la palestra bancaria. | UN | وينبغي أن يهدف هذا المجهود الى استعادة ملاءة المصارف التجارية واستعادة ثقة الجمهور بالنظام المصرفي، على نحو يؤدي الى نشوء طلب على دخول مؤسسات جديدة الى الميدان المصرفي وإلى تهيئة الفرصة لدخولها. |
Desde 1990 se han invertido más de 7,6 millones de dólares en apoyo de esta actividad, en beneficio de participantes de los países siguientes: | UN | وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية: اثيوبيا |
El sistema de las Naciones Unidas está dispuesto a desempeñar el papel que le corresponde en este esfuerzo. | UN | وان منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد ﻷداء دورها في هذا المجهود. |
He pedido a varios gobiernos interesados que me presten asistencia a mí y a mi Enviado Especial en este esfuerzo, y la respuesta recibida ha sido favorable. | UN | وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا. |
Se esperaba que el Banco Mundial desempeñaría un papel importante en la coordinación de este esfuerzo. | UN | ويتوقع أن يقوم البنك الدولي بدور تنسيقي رئيسي في هذا المجهود. |
El presente documento representa una parte de este esfuerzo, que tiene por objeto transmitir información. | UN | وتمثل هذه الوثيقة جزءا من هذا المجهود بكونها قناة لنقل المعلومات. |
Nos comprometemos a establecer y aplicar los siguientes mecanismos de seguimiento e instamos a los agentes pertinentes a que promuevan este esfuerzo. | UN | ونحن ملتزمون بإنشاء واستخدام آليات المتابعة، ونحث الجهات المؤثرة السابق ذكرها على بذل هذا المجهود. |
¿Quieres saber todo lo que ese esfuerzo y todos esos años de trabajo duro y sudor me han dado? | Open Subtitles | أتعرفين ، كيف أنتهى هذا الأمر بكل هذا المجهود ، وكل هذه السنوات من العمل الشاق؟ |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna apoya enérgicamente ese esfuerzo y recomienda que se haga extensivo a todas las categorías de administradores, desde las superiores hasta las inferiores; | UN | ويؤيد مكتب المراقبة الداخلية هذا المجهود تأييدا قويا ويوصي بتوسيعه ليشمل جميع مستويات اﻹدارة من القمة الى القاعدة؛ |
Los Estados acogieron con satisfacción esta iniciativa y alentaron a los Estados y a las organizaciones que estuvieran en condiciones de hacerlo a proseguir esta labor. | UN | ورحبت الدول بهذا التطور، وشجعت الدول والمنظمات القادرة على مواصلة هذا المجهود أن تقوم بذلك. |
La Comisión puso en marcha esta iniciativa a fin de prestar asistencia al Iraq para que éste proporcione información más clara sobre sus actividades pasadas. | UN | وكانت اللجنة قد بدأت هذا المجهود لمساعدة العراق في توضيح عملياته اﻹبلاغية المتعلقة باﻷنشطة السابقة. |
esa labor contó con el apoyo del PNUMA y de la Indigenous Development International, organización no gubernamental con sede en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ودعم هذا المجهود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة اﻹنمائية الدولية للسكان اﻷصليين، وهي منظمة غير حكومية مقرها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Desde 1990 se han invertido más de 7,6 millones de dólares en apoyo de esta actividad, en beneficio de participantes de los países siguientes: | UN | وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية: اكوادور |
La diversidad geográfica, lingüística y cultural de las Islas Salomón plantea desafíos singulares en este empeño. | UN | ويشكل التنوع الجغرافي واللغوي والثقافي في جزر سليمان تحــديات فريـــدة فــي وجه هذا المجهود. |
estos esfuerzos en la esfera científica tendrán por virtud promover la concienciación en la sociedad en su conjunto en relación con las personas con discapacidad y reforzar el respeto a sus derechos y a su dignidad. | UN | ومن شأن هذا المجهود العلمي أن يذكي الوعي في المجتمع بأسره بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم. |
El gobierno o entidad oficial puede prometer apoyo financiero a esa iniciativa, o abstenerse de realizar otras actividades reguladoras. | UN | وربما يعِد الشريك الحكومي بدعم هذا المجهود ماليا، أو يعِد بالامتناع عن أية أنشطة تنظيمية أخرى. |
Cuenta usted con la garantía plena de cooperación por parte de mi delegación en ese empeño. | UN | وأؤكد لكم تعاون وفدي التام في هذا المجهود. |
el esfuerzo se coordinó también con las autoridades del Zaire, quienes proporcionaron el predio para el hospital. | UN | كما تم تنسيق هذا المجهود مع السلطات الزائيرية التي زودتنا بموقع المستشفى. |
Estos programas se han iniciado a causa de un sentido innato de responsabilidad; no obstante, con frecuencia se carece de apoyo internacional recíproco para esos esfuerzos. | UN | وقد تم الشروع في مثل هذه البرامج بسبب شعور فطري بالمسؤولية، غير أن هذا المجهود كثيرا ما يفتقر إلى الدعم الدولي المقابل. |
La Organización Panamericana de la Salud (OPS) aportó aproximadamente 150.000 dólares para estas actividades. | UN | وأسهمت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في هذا المجهود بحوالي ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
Los vecinos inmediatos de Bosnia y Herzegovina también deben ayudar en esta empresa. | UN | وعلى الجيران المباشرين للبوسنة والهرسك أيضــا أن يساعدوا في هذا المجهود. |
La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es una medida importante y la Unión Europea exhorta a otros agentes bilaterales y multilaterales a participar plenamente en dicho esfuerzo. | UN | وأضاف أن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية خطوة هامة، وقد دعا الاتحاد اﻷوروبي الجهات الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى للاشتراك الكامل في هذا المجهود. |