En esta empresa nuestras diferencias deben fortalecernos antes que debilitarnos porque en la unidad se basa nuestra fuerza. | UN | وفي هذا المسعى ينبغي لخلافاتنا أن تقوينا بدلا من أن تضعفنا، ففي الوحدة تكمن القوة. |
La Relatora Especial observó con satisfacción que la sociedad civil participa activamente en este empeño. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة بارتياح أن المجتمع المدني يشارك في هذا المسعى مشاركة فعالة. |
La cooperación internacional desempeña un papel no menos importante en este esfuerzo. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى. |
El mundo está unido en la lucha contra la corrupción y hoy Bangladesh promete asociarse activamente a ese empeño. | UN | إن العالم متحد في مكافحة الفساد، واليوم تتعهد بنغلاديش بأن تكون شريكا نشطا في هذا المسعى. |
La renovación del nombramiento de los corresponsales de CLOUT dará mayor ímpetu a esa labor. | UN | ورأى أن تجديد تعيين مراسلي مجموعة السوابق يعطي زخماً جديداً في هذا المسعى. |
El Consejo Económico y Social podría desempeñar un papel importante en esta tarea. | UN | ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور هام في هذا المسعى. |
Insto también al Gobierno del Iraq a que preste su plena cooperación en esa tarea. | UN | وأود أيضا أن أناشد حكومة العراق أن تتعاون تعاونا كاملا في هذا المسعى. |
Apoyamos plenamente la intención del Presidente de los Estados Unidos de entablar negociaciones, y lo respaldaremos en esta labor. | UN | إننا نؤيد تأييدا كاملا نية رئيس الولايات المتحدة في المشاركة في المفاوضات، وسندعمه في هذا المسعى. |
En la medida de sus limitadas posibilidades, Hungría seguirá contribuyendo a esa empresa humanitaria verdaderamente universal. | UN | وستواصل هنغاريا، ضمن حدود امكانياتها المتواضعة، المساهمة في هذا المسعى الانساني العالمي حقا. |
Pero los esfuerzos que se han dedicado a esta empresa no han carecido de éxito. | UN | ومع ذلك، لم يكن الجهد المبذول في هذا المسعى الضروري خاليا من النجاح. |
Abrigamos la esperanza de que nuestros asociados en el desarrollo continúen apoyándonos en esta empresa. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يواصل شركاؤنا في التنمية تقديم الدعم لنا في هذا المسعى. |
El apoyo logístico aéreo y la aportación de personal para esta empresa será inestimable. | UN | وستكون للمساعدة الجوية والمساعدة بالأفراد أثر بالغ القيمة في نجاح هذا المسعى. |
Al respecto, expresaron la determinación del Movimiento de hacer todo lo posible para aumentar y fortalecer la cooperación entre todos los Estados en este empeño común. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
Al respecto, expresaron la determinación del Movimiento de hacer todo lo posible para aumentar y fortalecer la cooperación entre todos los Estados en este empeño común. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
Para este empeño, es decisiva la proximidad a las personas que tratamos de ayudar. | UN | إن القرب من الناس الذين نسعى لمساعدتهم مسألة حاسمة في هذا المسعى. |
Estamos decididos a que este esfuerzo nacional sea coronado por el éxito. | UN | ونحن مصممون على أن يتوج هذا المسعى الوطني الحيوي بالنجاح. |
Sin embargo, los nicaragüenses deben saber que cuentan en ese empeño con el aliento y el respaldo de la comunidad internacional. | UN | وعلى الشعب أن يعرف مع ذلك أنه يحظى بتشجيع ومساندة المجتمع الدولي في هذا المسعى. |
Su delegación es partidaria de que las Naciones Unidas asuman un papel de liderazgo en esa labor. | UN | وقال إن وفده يؤيد أن تقوم الأمم المتحدة بدور بارز في هذا المسعى. |
El recurso a observadores internacionales, organizaciones no gubernamentales y los medios de información podría contribuir al valor de esta tarea. | UN | ويمكن أن يساهم استخدام المراقبين الدوليين والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في إضفاء قيمة على هذا المسعى. |
Dadas las diferentes prioridades de los Estados Miembros, esa tarea nunca estará libre de dificultades, pero se hacen progresos encomiables a ese respecto. | UN | وبالنظر إلى الأولويات المختلفة للدول الأعضاء، لن يكون هذا المسعى خاليا مطلقا من صعوبة. ولكن ثمة تقدما طيبا يجري إحرازه. |
esta labor permanente será de capital importancia a medida que el número de efectivos siga aumentando en 2010. | UN | ويحظى هذا المسعى المستمر بأهمية فائقة في ما يتواصل ارتفاع عدد الجنود في عام 2010. |
La India se enorgullecerá de ser parte de esa empresa. | UN | وسيكون من دواعي فخر الهند وسعادتها أن تشترك في هذا المسعى. |
En ese esfuerzo se verá fortalecido por las opiniones expresadas por los miembros del Comité. | UN | وبين أن اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة ستدعم حكومته في هذا المسعى. |
esta iniciativa se considera parte de un programa a largo plazo. | UN | ويعتبر هذا المسعى جزءا من برنامج طويل اﻷجل. |
El Consejo instó a que se avanzara en esa dirección sin que ello fuera en detrimento de las actividades en curso. | UN | وحث المجلس على إحراز تقدم في هذا المسعى دون إعاقة اﻷنشطة الجارية. |
La Comisión insta a que se persevere en esos esfuerzos y confía en que se estudiará la posibilidad de establecer tasas uniformes. | UN | وتشجع اللجنة هذا المسعى وتأمل أن يتم استكشاف إمكانية وضع معدلات قياسية. |
Nos complace que el Secretario General no escatime esfuerzos en ese sentido. | UN | ويسرنا أن اﻷمين العام لا يدخر جهدا في هذا المسعى. |
El apoyo de los donantes será fundamental para que esa iniciativa tenga éxito. | UN | وسيكون دعم الجهات المانحة أمرا في غاية الأهمية لإنجاح هذا المسعى. |