ويكيبيديا

    "هذا المنبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta tribuna
        
    • este foro
        
    • esta misma tribuna
        
    • este podio
        
    • esta plataforma
        
    • la plataforma
        
    • esa plataforma
        
    • este estrado
        
    • dicha plataforma
        
    • aquí
        
    • esta elevada tribuna
        
    • esta augusta tribuna
        
    • esta importante tribuna
        
    Desde esta tribuna queremos encomiar la iniciativa emprendida en 1990 por las Naciones Unidas para establecer un índice de desarrollo humano para cada país. UN ونود من هذا المنبر أن نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة، الجاري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠، بإصدار سجل التنمية البشرية لكل بلد.
    Desde esta tribuna quiero expresar mi agradecimiento a todos aquellos países y organizaciones que han contribuido al programa de remoción de minas en Mozambique. UN وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    Desde esta tribuna podrían recordarse otras muchas situaciones de crisis cuyas heridas no han cicatrizado; tan diversa es la labor de las Naciones Unidas. UN يمكن من هذا المنبر ذكر العديد من حالات اﻷزمات التي لم تلتئم فيها الجراح، فإن عمل اﻷمم المتحدة كثير التنوع.
    Sin duda, este foro tiene un gran potencial y está en situación de hacer una seria aportación al proceso de desarme. UN ولا جرم أن هذا المنبر يوفر إمكانات هائلة، وهو مستعد اليوم للإسهام في عملية نزع السلاح إسهاماً كبيراً.
    Una y otra vez, y desde esta misma tribuna, Namibia ha reiterado la necesidad de poner fin al bloqueo contra Cuba. UN وما فتئت ناميبيا تكرر من هذا المنبر ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    De hecho, deseo aprovechar esta oportunidad para declarar desde esta tribuna que aspiramos con seriedad a ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad en el año 2000. UN وفي الحقيقة نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نقول من على هذا المنبر إننا نفكر جديا في ترشيح أنفسنا لمجلس اﻷمن في عام ٢٠٠٠.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más desde esta tribuna mi gratitud a todos los que en esos días trágicos demostraron su solidaridad con Rusia. UN وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة.
    Requiere de una política dinámica, y no de posturas políticas o de un abuso personal desde esta tribuna. UN ويقتضي أيضا سياسات استباقية، لا اتخاذ وضعيات سياسية أو إساءة شخصية من على هذا المنبر.
    El Presidente Abbas dijo desde esta tribuna que los palestinos solo están armados con sus esperanzas y sus sueños. UN وكان الرئيس عباس قد قال للتو من على هذا المنبر إن الفلسطينيين مسلحون فقط بالآمال والأحلام.
    Desde esta tribuna pedimos que se le preste todo el apoyo posible a la IGADD e invitamos a todos los organismos de las Naciones Unidas a que le ofrezcan la estrecha cooperación que necesita. UN إننا من هذا المنبر ننشد لها كل عون ممكن ونرجو لها تعاونا وثيقا مع كافة أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Desde esta tribuna, declaro firmemente que nadie podrá apartar a los azerbaiyanos de este camino. UN واليوم، ومن فوق هذا المنبر السامي أعلن بكل حزم أنه ما من قوة تستطيع أن تجعل الشعب اﻷذربيجاني يحيد عن هذا المسار.
    Hace un año dije desde esta tribuna que Lituania acogería con beneplácito las medidas que se tomaran para la desmilitarización gradual del distrito de Kaliningrado. UN وقبل سنة قلت من على هذا المنبر إن ليتوانيا ترحب باتخاذ خطوات لجعل منطقة كاليننغراد تدريجيا منطقة منزوعة السلاح.
    Permítaseme que rinda homenaje desde esta tribuna a los defensores de la paz, ya sean de la parte palestina o israelí. UN واسمحوا لي هنا أن أوجه من هذا المنبر تحية تقدير إلى دعاة السلام من الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي على حد سواء.
    Desde esta tribuna quisiera expresar la esperanza de que la cuestión del envío de observadores militares de las Naciones Unidas a Tayikistán se resuelva sin demoras. UN ومن على هذا المنبر أود أن أعرب عن اﻷمل في أن تحل دون تأخير مسألة وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Desde esta tribuna hago un llamamiento a las partes para que aprovechen esta oportunidad: que cese la locura y que vuelva la paz. UN ومن هذا المنبر أدعو اﻷطراف إلى انتهاز هذه الفرصة: اوقفوا الجنون واسمحوا للسلام بأن يعود.
    Tomamos nota con satisfacción de las declaraciones que se han formulado desde esta tribuna en las que se reconoce la importancia de sus esfuerzos. UN ونحيط بشعور من الارتياح بالبيانات المدلى بها من على هذا المنبر التي تعترف بأهمية مساعيه.
    Nadie debe utilizar este foro para formular acusaciones o emitir juicios de valor. UN وليس ﻷحد هنا أن يحكم، أو أن يتخذ من هذا المنبر فرصة للحكم أو لتوجيه الاتهامات.
    Muchos líderes hoy así lo entienden, tal y como lo dejó muy claro el Presidente Clinton, desde esta misma tribuna, hace unos días. UN والعديد من القادة اليوم يفهمون ذلك كما أوضح الرئيس كلينتون بجلاء من على هذا المنبر منذ أيام قليلة.
    Me honra representar a la República de Moldova por segunda vez en este podio. UN وإن من دواعي شرفي أن أقف على هذا المنبر للمرة الثانية ممثلا لمولدوفا.
    James me va a levantar en esta plataforma hasta la puerta del avión, luego entraremos. Open Subtitles جيمس وستعمل رفع لي على هذا المنبر إلى الباب، و ثم نذهب في.
    la plataforma reúne a representantes de los Estados miembros de la UE, la Comisión Europea y las ONG. UN ويضم هذا المنبر ممثلين عن دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية ومنظمات غير حكومية.
    A través de esa plataforma se crearon más de 20 comunidades de intercambio de prácticas. UN وأنشئ من خلال هذا المنبر ما يزيد على 20 من شبكات الممارسة المهنية.
    Hemos visto a antiguos refugiados aquí, en este estrado. UN وقد حدثنا من على هذا المنبر لاجئون سابقون.
    En el documento se exponen las medidas propuestas en relación con la continuación del proceso para examinar dicha plataforma. UN وتتضمن الوثيقة الإجراء المقترح بشأن العملية الأخرى اللازمة لنظر هذا المنبر.
    A este respecto, me enorgullece poder declarar aquí que en nuestro país no hay un solo prisionero político. UN وبهذه المناسبة فإنني فخور بأن أعلن من أعلى هذا المنبر أن بلادي لا يوجد فيها أي سجين سياسي.
    El año pasado, al hablar desde esta elevada tribuna, el Presidente Kurmanbek Bakiev de la República Kirguisa declaró que el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General debía ser recordado como un período de reforma. UN في العام الماضي، قال الرئيس كورمانبك باكييف، رئيس جمهورية قيرغيزستان، متكلماً من على هذا المنبر الرفيع المستوى، إن دورة الجمعية العامة الستين يجب أن يتم تذكرها بوصفها دورة إصلاح.
    Para concluir, quiero desear el mayor de los éxitos a las labores de este quincuagésimo noveno período de sesiones de nuestra Organización y unirme a las personas eminentes que me han precedido en esta augusta tribuna para expresar nuestro más sincero deseo de que haya más paz y seguridad en el mundo. UN أخيرا، أتمنى لأعمال دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين كل نجاح، وأضم صوتي إلى أصوات كل الشخصيات البارزة التي سبقتني إلى هذا المنبر للإعراب عن خالص أمل بلادي في أن ينعم العالم بمزيد من السلام والأمن.
    Desde esta importante tribuna, más de una vez el Presidente de Kazajstán, ha exhortado a la comunidad mundial a que aune y coordine los esfuerzos encaminados a proteger el medio ambiente. UN ومن فوق هذا المنبر طلب رئيس كازاخستان، من المجتمع الدولي أكثر من مرة، أن يوحد جهوده وأن ينسقها لحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد