ويكيبيديا

    "هذا المنطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta lógica
        
    • esa lógica
        
    • este razonamiento
        
    • ese razonamiento
        
    • la lógica
        
    • lado esa idea
        
    • esa misma lógica
        
    • mismo razonamiento
        
    • lógica es
        
    Además, si se entra en esta lógica cuantitativa, ¿qué podrá decirse de las grandes religiones sino que son sectas que han prosperado? UN وعلاوة على ذلك، اذا دخلنا في هذا المنطق الكمي، ماذا يقال عن الديانات الرئيسية إن لم يكن عن الطوائف التي نجحت؟
    La iniciativa FOCOEX se inscribe perfectamente en esta lógica. UN وتندرج مبادرة برنامج التدريب التجاري في هذا المنطق تماماً.
    Sobre la base de esos resultados decidimos desechar esa lógica colonial y basar la reivindicación del pueblo canaco exclusivamente en la tradición. UN وعلى أساس هذه النتائج قررنا نبذ هذا المنطق الاستعماري واسناد مطالب الكاناك إلى أساس التقاليد.
    Imaginen como sería el mundo si cada Estado Miembro siguiera esa lógica anormal. UN وللجمعية أن تتصور كيـــف ستصبح حال العالم إذا تصرفت جميع الدول اﻷعضاء وفق هذا المنطق اﻷعوج.
    Según el Relator Especial, este razonamiento refleja una tradición respetable, pero poco convincente. UN وأضاف أن من رأي المقرر الخاص أن هذا المنطق يعبر عن تقليد جدير بالاحترام ولكنه غير مقنع.
    El Grupo considera que este razonamiento es aplicable en el presente caso. UN ويعتبر الفريق أن هذا المنطق ينطبق على هذه الحالة.
    Durante el Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer y después, la realidad ha refutado ese razonamiento. UN وقد أثبت الواقع خلال عقد اﻷمم المتحدة للمرأة والسنوات التي تلته، بطلان هذا المنطق.
    De acuerdo con esta lógica elemental, la solución de la cuestión de Chipre tiene que ser compatible con las realidades que existen en la isla. UN وتمشيا مع هذا المنطق الأساسي نفسه، يجب أن تتفق تسوية مسألة قبرص مع الوقائع القائمة في هذه الجزيرة.
    Ante esta lógica, no podemos sino reafirmar los siguientes hechos: UN وإزاء هذا المنطق لا بد أن نثبت الحقائق التالية:
    esta lógica es inaceptable y perjudica la credibilidad de las Naciones Unidas. UN إن هذا المنطق غير مقبول ويضر بمصداقية الأمم المتحدة.
    Sin embargo, en esta lógica bien puede haber excepciones. UN غير أنه يمكن جدا أن توجد استثناءات من هذا المنطق.
    Todas las Potencias nucleares tienen que reafirmar ahora esta lógica. UN وما تدعو الحاجة إليه الآن هو قيام جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بإعادة تأكيد هذا المنطق.
    En el umbral del siglo XXI es una vergüenza aceptar esa lógica israelí en este edificio, donde todos los pueblos del mundo han depositado sus esperanzas en la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN من العار ونحن نقف على أعتاب القرن الحادي والعشرين أن نقبل مثل هذا المنطق الاسرائيلي في هذا الصرح الذي وضعت فيه الشعوب، كل الشعوب، آمالها في السلام والاستقرار والأمن الدولي.
    Llevada al extremo, esa lógica recomendaría la designación de Ted Turner como miembro permanente del Consejo de Seguridad, con derecho a veto. UN فالتطرف في اتباع هذا المنطق يفرض علينا تعيين تيد تيرنر عضوا دائما في مجلس اﻷمن، يتمتع بحق النقض.
    No nos cabe duda de que esa lógica captará la atención de las autoridades en Nueva Delhi e Islamabad. UN إننا مقتنعون بأن هذا المنطق لا يمكن له إلا أن يستحوذ على اهتمام واضعي السياسات في نيودلهي وإسلام أباد.
    Durante muchos años los Estados Unidos han tratado de imponer esa lógica a las Naciones Unidas para justificar la continua imposición de sanciones amplias contra el Iraq. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة حاولت منذ سنوات عديدة أن تفرض هذا المنطق على الأمم المتحدة لتبرير استمرار فرض الجزاءات الشاملة ضد العراق.
    Nos cuesta trabajo seguir este razonamiento. UN وقد وجدنا أنه من الصعب علينا اتباع هذا المنطق.
    En general, este razonamiento se traduce en la exigencia de mantener a las autoridades encargadas de la competencia al margen de cualquier influencia política indebida, estableciendo una relación de independencia entre ellas y las autoridades políticas. UN ويقتضي هذا المنطق أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية، وهو شرط يمكن استيفاؤه بإقامة علاقة حرة بين السلطة المعنية بالمنافسة والسلطات السياسية.
    este razonamiento normalmente se traduce en el requisito de que las autoridades encargadas de la competencia estén aisladas de injerencias políticas indebidas. UN ويقتضي هذا المنطق عادةً أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية.
    Resultaba difícil ver cómo podría aplicarse este razonamiento al caso de la administración pública alemana, que tenía dos sistemas de remuneración competitivos cuyas remuneraciones totales diferían entre sí en 3 ó 4 puntos porcentuales. UN ومن الصعب معرفة كيفية انطباق هذا المنطق على حالة الخدمة المدنية اﻷلمانية، التي لديها نظاما دفع متنافسان يتفاوتان فيمـا بينهمـا مـن حيـث مجمـوع اﻷجـور بما مقداره ٣ أو ٤ في المائة.
    Sin embargo, ese razonamiento sólo es válido si los beneficios y los costos se calculan en función de los precios de mercado o los precios virtuales. UN ولكن هذا المنطق لا يستقيم إلا إذا تم قياس الأرباح والتكاليف بأسعار السوق أو الأسعار الاعتبارية.
    la lógica es clara pero no enteramente carente de defectos. UN وأشار الى أن هذا المنطق واضح ولكنه لا يخلو كليا من الشوائب.
    Cuando dejamos de lado esa idea, la ciencia del Iluminismo nos dio mil respuestas sobre nuestro origen. Open Subtitles عندما فقد هذا المنطق شعبيته، جاء علم التنوير الذي قدم عدداً غير محدد من الإجابات لصعودنا.
    esa misma lógica es aplicable a la dirección política de los Estados Unidos. UN وينطبق هذا المنطق نفسه على القيادة السياسية للاتحاد الأوروبي.
    Cabría hacer el mismo razonamiento en lo que respecta a la aceptación de firmas electrónicas en virtud del párrafo 3 del proyecto de artículo 13. UN كما قد يسري هذا المنطق ذاته على قبول التوقيعات الالكترونية في اطار الفقرة 3 من مشروع المادة 13.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد