ويكيبيديا

    "هذا النقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa transferencia
        
    • la transferencia
        
    • esta transferencia
        
    • el traslado
        
    • dicha transferencia
        
    • ese traslado
        
    • este traslado
        
    • esas transferencias
        
    • ese movimiento
        
    • ese traspaso
        
    • el transporte
        
    • dicho traslado
        
    • tales transferencias
        
    • el traspaso
        
    • del traslado
        
    esa transferencia suponía nuevas políticas, procedimientos y cadenas de mando que habían producido grandes retrasos en la expedición de visados. UN واستتبع هذا النقل سياسات وإجراءات جديدة وتسلسل قيادي جديد، مما أفضى إلى تأخيرات طويلة فيما يخص التأشيرات.
    Primero, bienes cuya permanencia fuera de nuestras fronteras no contradice las normas legales, fundamentalmente los bienes sacados por los propietarios en el período en que no había leyes que prohibieran esa transferencia. UN أولا، ممتلكات لا يشكل وجودها خارج حدود الجمهورية خرقا للقواعد القانونية. وهذه أساسا، ممتلكات نقلها أصحابها الى خارج البلد عندما لم تكن فيه قوانين تحرم هذا النقل.
    Las Naciones Unidas y la ONUDI firmarán un acuerdo sobre la transferencia una vez que sea aprobado por la Asamblea General. UN وستوقع اﻷمم المتحدة واليونيدو اتفاقا بشأن هذا النقل للمسؤولية حالما توافق الجمعية العامة عليه.
    34. La Comisión examinó detenidamente esta transferencia de funciones con los representantes del Secretario General. UN ٣٤ - وقد ناقشت اللجنة باستفاضة مع ممثلي اﻷمين العام هذا النقل للمهام.
    el traslado tendrá lugar cuando el lugar se seque; UN وسوف يجري هذا النقل عندما تصبح اﻷرض جافة؛
    En acuerdos multilaterales sobre comercio y medio ambiente, y en varias resoluciones de las Naciones Unidas figuran disposiciones que fomentan dicha transferencia. UN وتضم اتفاقات تجارية وبيئية متعددة اﻷطراف كما تضم قرارات عديدة لﻷمم المتحدة أحكاماً تشجع على إجراء مثل هذا النقل.
    El Consejo consideró que ese traslado forzoso era una violación patente de los derechos humanos de la población civil. UN واعتبر المجلس أن هذا النقل القسري انتهاك واضح لحقوق اﻹنسان للسكان المدنيين.
    La parte iraquí entregó al equipo una carta en la que expresa su acuerdo sobre este traslado. UN وسلم الجانب العراقي للفريق رسالة تتضمن موافقته على هذا النقل.
    Hay que vigilar muy de cerca esas transferencias peligrosas y hacer un serio intento de convertir la industria armamentista a fines de desarrollo. UN ويجب رصد هذا النقل الخطير عن كثب، وبذل جهد جاد لتحويل صناعة اﻷسلحة الى اﻷغراض الانمائية.
    No obstante, algunas partes informaron sobre algunas iniciativas encaminadas a facilitar esa transferencia. UN غير أن عددا من اﻷطراف قدم بالفعل معلومات عن مبادرات تهدف إلى تسهيل هذا النقل.
    esa transferencia de nitrógeno contribuye a mantener la fertilidad y el rendimiento de las cosechas. UN ويساعد هذا النقل للنتروجين على المحافظة على خصوبة التربة وغلة المحاصيل.
    esa transferencia se ajustaría al proceso de descentralización institucional y democratización en curso en el Reino a partir de 1976. UN وسيكون هذا النقل متمشيا مع عملية إنهاء الاستعمار المؤسسي والتحول الديمقراطي الذي يجري في المملكة منذ عام 1976.
    Por otra parte, el orador manifiesta su inquietud por la transferencia al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las funciones relacionadas con las actividades de remoción de minas que antes eran de competencia del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وأعرب عن قلقه أيضا إزاء نقل المهام المتصلة بأنشطة إزالة اﻷلغام الى إدارة عمليات حفظ السلام، ولكنه رحب بتأكيدات وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بأن هذا النقل لن يؤثر سلبيا على أنشطة إزالة اﻷلغام.
    la transferencia de propiedad de activos no financieros se considera una operación financiera y por consiguiente queda excluida de las estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ويعتبر هذا النقل لملكية اﻷصول غير المالية عملية مالية، ومن ثم يستبعد من إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    la transferencia de recursos es por supuesto necesaria. En los países pobres hay penuria de recursos domésticos, que es preciso complementar con una corriente de ahorro exterior. UN إن هذا النقل ضروري بالطبع، لأن البلدان الفقيرة تفتقر إلى الموارد المحلية ويتعين استكمالها بتدفقات من المدخرات الأجنبية.
    La Comisión no apoya esta transferencia no justificada del presupuesto ordinario a la cuenta de apoyo. UN إن اللجنة الاستشارية لا تؤيد هذا النقل للوهلة اﻷولى من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    Se espera que esta transferencia quede completada a fines de 1999. UN ومن المتوقع أن يتم هذا النقل في نهاية عا 1999.
    El Presidente del TSE ha señalado a la experta que el traslado es por cuenta de los habitantes y de los partidos políticos. UN وأخبر رئيس المحكمة الانتخابية العليا الخبيرة بأن هذا النقل هو مسؤولية الناخبين واﻷحزاب السياسية.
    dicha transferencia estaba supeditada al buen funcionamiento de los ámbitos que ya habían sido transferidos, y se elaboraron indicadores para medir la madurez de la sociedad kosovar. UN وكان هذا النقل مرهوناً بالسير الجيد للمجالات التي نُقلت مسبقاً كما وُضعت مؤشرات لقياس نضج مجتمع كوسوفو.
    ese traslado no debe entrañar ninguna disminución de su remuneración. UN ويجب ألا يترتب على هذا النقل أي خفض بأجرها.
    No se han dado a conocer las circunstancias detalladas de este traslado. UN غير أن الظروف الكاملة التي جرى فيها هذا النقل لم تعرض على اللجنة.
    Diversas gestiones bilaterales contribuyeron a la disminución de la corriente de transferencias de misiles, pero en última instancia esas transferencias siguen realizándose. UN وكانت الجهود الثنائية المختلفة هامة في إبطاء قدر من تدفق القذائف، ولكن هذا النقل يتواصل في النهاية.
    d) Velar por que el movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos y otros desechos se reduzca al mínimo compatible con un manejo ambientalmente racional y eficiente de esos desechos, y que se lleve a cabo de forma que se protejan la salud humana y el medio ambiente de los efectos nocivos que puedan derivarse de ese movimiento. " UN (د) ضمان خفض نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود إلى الحد الأدنى بما يتفق مع الإدارة السليمة بيئياً والفعالة لهذه النفايات، وأني يجرى النقل بطريقة توفر الحماية للصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة التي قد تنجم عن هذا النقل.``
    Al efectuar ese traspaso, no obstante, debe ejercerse el máximo cuidado para que no se rebaje la calidad de los servicios que ha estado prestando el Organismo. UN ويجب عند إجراء هذا النقل مراعاة اﻷهمية القصوى لعدم خفض نوعية الخدمات التي ظلت تقدمها الوكالة.
    22. Acuerdo sobre el transporte internacional de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de equipo especial para su transporte (ATP). UN اتفاق بشأن النقل الدولي لﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال المعدات الخاصة في هذا النقل.
    dicho traslado se habría llevado a cabo sin previo aviso y sin ninguna razón oficial por parte de las autoridades carcelarias. UN وقد تم هذا النقل من دون إخطار ومن دون تقديم أي مبرر رسمي من جانب سلطات السجن.
    Debemos establecer una norma clara y amplia por la que se prohíban esas transferencias y adoptar medidas concretas para poner coto a tales transferencias. UN وعلينا وضع قواعد واضحة وشاملة لمنع نقل الأسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة من أجل وقف هذا النقل.
    Deberían iniciarse conversaciones sobre el traspaso de las responsabilidades policiales de las Naciones Unidas a fin de que se hiciera efectivo en 2005. UN كما ينبغي بدء مناقشات لنقل مسؤوليات شرطة الأمم المتحدة بغية تنفيذ هذا النقل في عام 2005.
    Desde el punto de vista jurídico, la cuestión del traslado no procede, porque entonces esos países no podrían participar en las reuniones del OOPS que allí se celebraran. UN ومن الناحية القانونية، يعتبر هذا النقل غير وارد، ﻷن هذه البلدان لن تتمكن عندئذ من حضور اجتماعات اﻷونروا التي تعقد هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد