ويكيبيديا

    "هذا النهج المتكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este enfoque integrado
        
    • ese enfoque integrado
        
    • ese criterio integrado
        
    • este enfoque integral
        
    • esa respuesta integrada
        
    • esa modalidad integrada
        
    • este planteamiento integrado
        
    • un enfoque integrado de
        
    El progreso en la esfera del desarme y la seguridad internacional depende de la continuación de este enfoque integrado. UN إن إحراز التقدم في تحقيق اﻷمن الدولي وفي نزع السلاح يعتمد على مواصلة هذا النهج المتكامل.
    este enfoque integrado es obviamente necesario dada la interrelación existente entre la paz, la seguridad y el desarrollo. UN فمثل هذا النهج المتكامل ضروري بسبب الترابط القائم بين السلم واﻷمن والتنمية.
    Se debe fomentar este enfoque integrado para resolver los problemas de los refugiados en un marco regional. UN وينبغي تشجيع هذا النهج المتكامل لحل مشاكل اللاجئين في إطار إقليمي.
    ese enfoque integrado demostró claramente a los participantes que el proceso contribuía al programa general de desarrollo de Kenya. UN وبرهن هذا النهج المتكامل بوضوح للمشاركين أن العمليات كانت تسهم في برنامج التنمية الشاملة في كينيا.
    Se elaborarán propuestas normativas sobre la base de ese enfoque integrado. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    Con profunda conciencia de este aspecto el Japón ha emprendido su iniciativa para fomentar una nueva estrategia para el desarrollo y, por su parte, ha venido aplicando ese criterio integrado en su política de cooperación para el desarrollo. UN وانطلاقا من الوعي القوي لهذه النقطة اضطلعت اليابان بمبادرتها الرامية إلى النهوض باستراتيجية جديدة للتنمية، وما فتئت تنفذ من جانبها هذا النهج المتكامل في سياستها المتعلقة بالتعاون اﻹنمائي.
    Por lo tanto, es lógico que en la aplicación de la Convención se adopte este enfoque integrado en cuanto a los diferentes usos de los océanos y al desarrollo de sus recursos. UN ومن ثم من المنطقي أن يعتمـــد هذا النهج المتكامل إزاء الاستخدامات المختلفة للمحيطات وتنمية مواردها في تنفيذ الاتفاقية.
    Se elaborarán propuestas normativas sobre la base de este enfoque integrado. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    este enfoque integrado había permitido al país implicar eficazmente al sector privado en la aplicación con éxito del Protocolo de Montreal. UN وقد ساعد هذا النهج المتكامل سري لانكا على إشراك القطاع الخاص بفعالية في التنفيذ الناجح لبروتوكول مونتريال.
    Se elaborarán propuestas normativas sobre la base de este enfoque integrado. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    En este enfoque integrado, las Partes han puesto el acento por lo general en la mitigación, pero también han incluido elementos de adaptación. UN وفي هذا النهج المتكامل تشدد الأطراف عادة على التخفيف ولكنها تدرج أيضاً عناصر التكيف.
    este enfoque integrado se ha vuelto a aplicar en Angola, Burundi, Côte d ' Ivoire y Liberia. UN وقد أعيدت الآن تجربة هذا النهج المتكامل في أنغولا، وبوروندي، وكوت ديفوار، وليبريا.
    El resultado de ese enfoque integrado ofrece un panorama aún más preocupante del trabajo informal. UN ويخلص هذا النهج المتكامل إلى إعطاء صورة عامة أكثر إثارة للانشغال بشأن العمالة غير الرسمية.
    Para que ese enfoque integrado dé buenos resultados, es fundamental que se determine en forma detallada el carácter y alcance de la asistencia técnica que brinda cada entidad. UN ولتحقيق نجاح هذا النهج المتكامل من الأساسي القيام بالتحديد المفصل لطابع ونطاق المساعدة الفنية المقدمة من كل كيان.
    La razón principal consiste en que los usuarios necesitan ese enfoque integrado. UN ويتمثل أهم هذه الأسباب في حاجة مستخدمي الإحصاءات إلى مثل هذا النهج المتكامل.
    Sólo a través de ese enfoque integrado será posible mantener el programa de desarrollo en el centro de los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN ولن يتسنى الحفاظ على خطة التنمية في قلب جهود الأمم المتحدة إلا من خلال هذا النهج المتكامل.
    Lo que es más importante, consideramos que un liderazgo firme sobre el terreno debe facilitar ese enfoque integrado. UN والأهم من ذلك، فإننا نعتقد أنه يجب تيسير هذا النهج المتكامل بمعرفة قيادة قوية في الميدان.
    ese enfoque integrado de la cuestión garantiza que el asunto se abordará a nivel sistémico. UN ويعِد اتباع هذا النهج المتكامل بأن المسألة ستعالج على المستوى المؤسسي.
    Desde esa perspectiva, la función de la UNCTAD consiste a la vez en participar en ese criterio integrado y en hacer valer los aspectos de cada una de esas esferas relacionados con el desarrollo. UN ولذلك فإن دور اﻷونكتاد من هذا المنظور هو اﻹسهام في هذا النهج المتكامل وكذلك تغليب بُعد التنمية في كل مجال من هذه المجالات.
    Se prevé que este enfoque integral contribuya a mejorar el proceso de adopción de decisiones y ordenación de los recursos de los fondos marinos de la región. UN ومن المتوقع أن يدعم هذا النهج المتكامل عملية تحسين صنع القرار وإدارة الموارد البحرية للبحار العميقة في المنطقة.
    En esa respuesta integrada se abordarán los sectores de la aplicación de la ley, la salud, el ámbito judicial, la educación, la vivienda y la promoción de la comunidad. UN وسيعالج هذا النهج المتكامل المسائل المتصلة بإنفاذ القانون، والصحة، والقضاء، والتعليم، والإسكان، والدعوة المجتمعية.
    este planteamiento integrado, dirigido tanto a mejorar la seguridad de las personas a corto plazo, como a sentar las bases de la consolidación de la paz a más largo plazo, es necesario para aprovechar al máximo el impulso hacia la paz creado por el despliegue de la operación de mantenimiento de la paz. UN وثمة حاجة إلى هذا النهج المتكامل الذي يرمي إلى تعزيز أمن الناس على الأجل القصير ووضع الأساس في الوقت ذاته لبناء السلام على الأجل الطويل، من أجل زيادة زخم السلام الناجم عن نشر عملية للسلام.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz a menudo ha desempeñado un papel decisivo en la promoción de un enfoque integrado de ese tipo. UN وكثيراً ما كان لصندوق بناء السلام دور فعال في تعزيز هذا النهج المتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد