ويكيبيديا

    "هذا النهج في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este enfoque en
        
    • ese enfoque en
        
    • este planteamiento en
        
    • este criterio en
        
    • este enfoque para
        
    • este enfoque es
        
    • este enfoque de
        
    • ese método en
        
    • ese enfoque de
        
    • ese criterio en
        
    • el enfoque en
        
    • este método en
        
    • este enfoque a
        
    • ese planteamiento en
        
    • de este enfoque
        
    Se celebrarán consultas estrechas entre el Gobierno y el PNUD para dar carácter operacional a este enfoque en el futuro. UN وستجري مشاورات دقيقة بين الحكومة والبرنامج الانمائي لتنفيذ هذا النهج في المستقبل.
    El FNUAP está incorporando este enfoque en todos sus programas de asistencia a nivel nacional. UN ويقوم الصندوق حاليا بإدراج هذا النهج في جميع برامج المساعدة التي يقدمها على الصعيد الوطني.
    Esperamos que una percepción más profunda de los beneficios de ese enfoque en este foro permita que en el futuro se aborde este problema de manera más realista. UN ونثق بأن تحقيق وعي أكثر شمولا بمنافع هذا النهج في هذا المحفل سيؤدي الى معالجة أكثر واقعية للمشكلة في المستقبل.
    Añadió que el FNUAP había puesto a prueba este planteamiento en Nepal, en colaboración con el UNICEF. UN وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد جرب هذا النهج في نيبال بالاشتراك مع اليونيسيف.
    Por consiguiente, creemos que podría resultar provechoso un análisis más detallado de este criterio en el futuro próximo. UN ولذلك نعتقد أن إجراء مناقشات أكثر تركيزا على هذا النهج في اﻷيام المقبلة يمكن أن يكون مثمرا.
    Por consiguiente, los Inspectores no recomiendan este enfoque para las Naciones Unidas. UN ولذلك، لا يحبذ المفتشون اعتماد هذا النهج في حالة الأمم المتحدة.
    El Consejo tal vez desee hacer suya la utilización de este enfoque en otras situaciones y alentar el apoyo de los donantes. UN وقد يرغب المجلس في إقرار استخدام هذا النهج في حالات أخرى، ويشجع على دعم المانحين.
    Gracias a los positivos resultados de esta primera actividad conjunta, la División de Rehabilitación y Sostenibilidad Social de la UNOPS y el UNITAR aplicarán nuevamente este enfoque en otras zonas. UN ونظرا لما حققه هذا العمل المشترك من نتائج إيجابية، فإن الشعبة والمعهد سيعملان على تكرار هذا النهج في مناطق أخرى.
    La adopción de este enfoque en el Pacífico Sur será un punto de partida. UN واعتماد هذا النهج في جنوب المحيط الهادئ سيشكل نقطة الانطلاق.
    La eficacia de este enfoque en el lugar de trabajo queda demostrada por el hecho de que la Sección recibe ahora constantemente solicitudes de nuevas aplicaciones. UN والدليل على فعالية اتباع هذا النهج في مكان العمل أن القسم يتلقى باستمرار طلبات للحصول على برامج جديدة.
    A la luz de dicha experiencia, se ha empleado ese enfoque en un número creciente de misiones de observación electoral. UN وعلى ضوء تلك التجربة، يستخدم هذا النهج في عدد متزايد من بعثات مراقبة الانتخابات.
    Suiza estaba examinando la manera de promover ese enfoque en el proceso preparatorio de la IX UNCTAD. UN وتبحث سويسرا سبل تعزيز هذا النهج في إطار اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع.
    Observamos pruebas de ese enfoque en Bosnia y Herzegovina y creemos que, a largo plazo, se comprobará que es el más efectivo. UN ونرى دليلا على سلامة هذا النهج في البوسنة والهرسك، ونعتقد أن فعاليته البالغة ستتبين للجميع على مر الوقت.
    Añadió que el FNUAP había puesto a prueba este planteamiento en Nepal, en colaboración con el UNICEF. UN وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد جرب هذا النهج في نيبال بالاشتراك مع اليونيسيف.
    Por consiguiente, creemos que podría resultar provechoso un análisis más detallado de este criterio en el futuro próximo. UN ولذلك نعتقد أن إجراء مناقشات أكثر تركيزا على هذا النهج في اﻷيام المقبلة يمكن أن يكون مثمرا.
    No se debe volver a utilizar este enfoque para justificar los gastos en exceso de las consignaciones. UN وينبغي عدم تكرار هذا النهج في تفسير تجاوز النفقات.
    En este día y en esta época este enfoque es totalmente anacrónico. UN ويعد هذا النهج في أيامنا هذه ، وفي هذا العصر الذي نعيش فيه، نهجا باليا عفا عليه الزمن تماما.
    este enfoque de los inversores presuponía que el gobierno hubiese identificado previamente los sectores económicos en los que deseaba promover el desarrollo. UN ومثل هذا النهج في التعامل مع المستثمرين يفترض مقدماً كون الحكومات حددت سلفاً القطاعات الاقتصادية الراغبة في تطويرها.
    No debería aplicarse ese método en las futuras negociaciones sobre la escala. UN ولا ينبغي اللجوء إلى هذا النهج في المفاوضات القادمة المتعلقة بالجدول.
    ese enfoque de la normativa de los derechos humanos era incompatible con la práctica internacional y reduciría el proyecto de declaración a una mera " decoración de escaparate " . UN إن اتباع هذا النهج في تحديد معايير حقوق الإنسان يتعارض مع الممارسات الدولية ومن شأنه أن يجعل مشروع الإعلان مجرد بهرجة.
    El objetivo final es replicar ese criterio en toda Somalia como medio de reforzar la evaluación integrada común y la ejecución de los programas. UN ويتمثل الهدف النهائي لتلك الاستراتيجية في تعميم هذا النهج في كامل الأراضي الصومالية كوسيلة لتعزيز التقييم المشترك المتكامل وتنفيذ البرامج.
    Respecto del desarrollo en la temprana infancia, algunas delegaciones acogieron con beneplácito la recomendación de incorporar el enfoque en las políticas, los planes y los servicios nacionales. UN 69 - وفيما يتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، رحب بعض الوفود بالتوصية الداعية إلى تعميم هذا النهج في السياسات والخطط والخدمات الوطنية.
    La Relatora Especial tiene intención de continuar utilizando este método en los próximos años. UN وتنوي المقررة الخاصة الاستمرار في هذا النهج في السنوات المقبلة.
    Debido a este enfoque, a menudo las delegaciones llegan a un consenso sobre un tema del programa si han llegado a un consenso sobre otros temas, pero este proceso requiere largas negociaciones. UN وقد أفضى اتباع هذا النهج في أغلب الأحيان إلى توصل الوفود إلى توافق في الآراء بشأن أحد بنود جدول الأعمال رهنا بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود أخرى، وهي عملية تتطلب مفاوضات طويلة.
    Manifesté mi respaldo a ese planteamiento en mi último informe al Consejo de Seguridad sobre la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití (S/2000/150) de 25 de febrero de 2000. UN وقد أيدت هذا النهج في تقريري المقدم مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن بعثة الشرطة المدنية التابعة للأم المتحدة في هايتي (S/2000/150 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2000).
    En el examen general también se reconoció la importancia de este enfoque. UN كما تم التسليم بأهمية هذا النهج في الاستعراض الشامل للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد