ويكيبيديا

    "هذا النهج هو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este enfoque es
        
    • ese enfoque es
        
    • ese método es
        
    • ese enfoque era
        
    • este planteamiento es
        
    • este planteamiento era
        
    • este criterio es
        
    • ese es el enfoque
        
    • este enfoque tiene
        
    • un enfoque de ese tipo es
        
    • este enfoque se
        
    • este enfoque era
        
    El tercer y último elemento previsto por los defensores de este enfoque es el concepto de equilibrio entre los temas nucleares y convencionales. UN والعنصر الثالث واﻷخير الذي يتصوره مؤيدو هذا النهج هو مفهوم التوازن بين البنود المتعلقة باﻷسلحة النووية وتلك المتعلقة باﻷسلحة التقليدية.
    Una consecuencia de este enfoque es la necesidad de realizar ajustes periódicos del instrumento y sus anexos con el fin de reflejar los plazos revisados e incluir nuevos productos o procesos. UN ومن النتائج التي يستتبعها هذا النهج هو نشوء حاجة إلى إجراء تنقيحات دورية على الصك وعلى مرفقاته لإبراز التواريخ المستهدفة المنقحة ولإدراج منتجات أو عمليات جديدة.
    La delegación de Austria es consciente de que la Comisión de Derecho Internacional deberá hacer gala de mucha imaginación, pero está convencida de que ese enfoque es el mejor en este caso. UN وقال إن الوفد النمساوي يدرك أنه يتعين على لجنة القانون الدولي أن تدلل على تمتعها بخيال واسع، ولكنه على اقتناع بأن هذا النهج هو اﻷفضل في هذا المجال.
    El principal inconveniente de ese método es que los datos provenientes de sistemas heredados o de terceros conectados al sistema de planificación de los recursos institucionales pueden no actualizarse en tiempo real. UN والتحفظ الرئيسي على هذا النهج هو أن البيانات المستمدة من النظم الموروثة أو من نظم جهات أخرى موصولة بنظام التخطيط قد لا تُحدَّث في الوقت الحقيقي.
    Otra razón a favor de ese enfoque era la ambigüedad de lo que se preveía mediante una convención marco. UN والسبب الثاني لاتباع هذا النهج هو عدم وضوح ما هو متوخى من الاتفاقية الإطارية.
    La ventaja de este planteamiento es que ampliaría las oportunidades y el alcance de las iniciativas privadas " hacia abajo " , hasta el nivel comunitario. UN وسيكون الهدف من هذا النهج هو الإكثار من فرص المبادرات الخاصة وتوسيع نطاقها في اتجاه القاعدة الشعبية.
    Un elemento importante de este planteamiento era vincular la autonomía con mecanismos que permitieran solucionar conflictos y resolver crisis. UN والتركيز الأساسي لمثل هذا النهج هو ربط الاستقلال الذاتي بآليات للوصول إلى تسوية النزاعات وإيجاد الحلول للأزمات.
    Al igual que otras delegaciones, cree que este enfoque es el correcto y que nuevos instrumentos jurídicos internacionales serían sumamente útiles en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إنه يتفق في الرأي مع الوفود التي تعتبر أن هذا النهج هو النهج الصحيح وأن من شأن وضع صكوك قانونية دولية جديدة أن تساعد الى أقصى حد في الكفاح ضد اﻹرهاب.
    El objetivo de este enfoque es liberar los recursos del sector público para atender mejor las necesidades de las personas que no pueden pagar el precio íntegro de esos productos y servicios. UN وهدف هذا النهج هو تحرير موارد القطاع العام لتخدم على نحو أفضل احتياجات الذين لا يستطيعون دفع الأسعار الكاملة لهذه المنتجات والخدمات.
    Mi delegación considera que este enfoque es el más adecuado, ya que el informe del Secretario General merece ser objeto de amplias deliberaciones, las que en nuestra opinión se traducirán en la aprobación de una resolución que será respaldada por todos los Estados Miembros. UN ويرى وفدي أن هذا النهج هو الأنسب، إذ يستحق تقرير الأمين العام مناقشة شاملة نرى أنها تسفر عن اعتماد قرار تؤيده جميع الدول الأعضاء.
    El propósito de este enfoque es asegurar que los recursos de auditoría se utilicen en ámbitos de operaciones que se consideran de riesgo elevado, es decir, los que podrían obstaculizar el buen cumplimiento de los objetivos del PNUD. UN والغرض من استخدام هذا النهج هو ضمان استخدام موارد مراجعة الحسابات في مناطق العمليات التي تعتبر عالية المخاطر، أي تلك التي يمكن أن تعيق تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي بنجاح.
    56. Un ejemplo de este enfoque es la organización de exámenes voluntarios entre homólogos de la política de la competencia. UN 56- وأحد الأمثلة على هذا النهج هو تنظيم استعراضات النظراء الطوعية لسياسات المنافسة.
    A falta de consenso a favor de un único mecanismo centrado exclusivamente en el incumplimiento de los Principios Fundamentales, el grupo considera que este enfoque es el más viable de que se dispone actualmente. UN وفي حال عدم التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن آلية موحدة تركز فقط على عدم الامتثال للمبادئ الأساسية، يعتبر الفريق أن هذا النهج هو أجدى نهج متاح في الوقت الراهن.
    Lo que se pretende con ese enfoque es integrar las normas y principios de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los programas y proyectos de desarrollo, haciendo hincapié en la rendición de cuentas, la habilitación, la participación plena y significativa y la no discriminación. UN والهدف من هذا النهج هو إدماج معايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان في برامج ومشاريع التنمية، مع التشديد على المساءلة والتمكين والمشاركة الكاملة والهادفة وعدم التمييز.
    El principal inconveniente de ese método es que los datos provenientes de sistemas heredados o de terceros conectados al sistema de planificación de los recursos institucionales pueden no actualizarse en tiempo real. UN والتحفظ الرئيسي على هذا النهج هو أن البيانات المستمدة من النظم الموروثة أو من نظم جهات أخرى موصولة بنظام التخطيط قد لا تُحدَّث في الوقت الحقيقي.
    Uno de los objetivos de ese enfoque era lograr la implantación de una aplicación para la gestión de las reuniones común a todos los servicios de conferencias de la Organización (proyecto 2 de iCMS). UN وكان أحد أهداف هذا النهج هو التوصل إلى تطبيق نظام لإدارة الاجتماعات مشترك بين جميع دوائر المؤتمرات في المنظمة (المشروع 2 من النظام المتكامل لإدارة المؤتمرات).
    El Japón cree que este planteamiento es eficaz y recalca la necesidad de promover la universalidad de esas convenciones y protocolos. UN وترى اليابان أن هذا النهج هو نهج فعال. وأكدت الحاجة إلى تعزيز شمولية هذه الاتفاقيات والبروتوكولات، وقالت إن من المهم الامتثال لها إمتثالا دقيقا وبنية حسنة.
    La principal consideración estratégica de este planteamiento era mantener la competitividad con independencia de que la cuenta corriente arrojara excedente o déficit. UN والاعتبار الاستراتيجي اﻷول في هذا النهج هو المحافظة على القدرة التنافسية، سواء كان الحساب الجاري في حالة فائض أو حالة عجز.
    Un aspecto importante de este criterio es el desarrollo de la capacidad nacional y regional para participar en foros internacionales. UN والجانب الهام في هذا النهج هو تعزيز القدرة الوطنية واﻹقليمية على المشاركة في المحافل الدولية.
    Si bien el Relator Especial afirma que ese es el enfoque adoptado en el proyecto de artículos, cabe preguntarse si efectivamente ese es el caso. UN وتأكيد المقرر الخاص بأن هذا النهج هو الذي اتُّبِع في مشاريع المواد لا يغني عن التساؤل بشأن مدى دقة هذا القول.
    este enfoque tiene el propósito de prevenir las discriminaciones y de arraigar un reflejo igualitario en las instituciones, las políticas y los programas de desarrollo. UN وهدف هذا النهج هو منع التمييز وترسيخ الاستجابة للمساواة في مؤسسات وسياسات وبرامج التنمية.
    Por lo tanto, parecería perfectamente razonable que un Estado Parte adopte otro mecanismo, como la exigencia de un servicio algo más prolongado para quienes solicitan la exención. (Véase el dictamen del Comité sobre la comunicación Nº 295/1988, Järvinen c. Finlandia.) El objeto de un enfoque de ese tipo es reducir las posibilidades de que la exención por objeción de conciencia se explote por ser conveniente. UN وبالتالي يبدو من المعقول تماماً أن تعتمد الدولة الطرف آلية بديلة، مثل طلب مدة خدمة أطول نوعاً ما من الذين يتقدمون بطلب للإعفاء. (انظر آراء اللجنة فيما يتعلق بالرسالة رقم 295/1988، يرفينن ضد فنلندا). والغرض من هذا النهج هو التقليل من احتمال استغلال الإعفاء للاستنكاف الضميري لأسباب تتعلق بالمنفعة.
    También se recordó que con este enfoque se aclararía mejor la situación en aquellos ordenamientos jurídicos en que la mera posesión de los documentos pudiera ser considerada como prueba suficiente de la legitimidad de la reclamación del beneficiario. UN وأشير أيضا الى أن مثل هذا النهج هو أقدر على توضيح الموقف في النظم القانونية التي لا يزال فيها من الممكن أن يتخذ مجرد حيازة المستندات برهانا كافيا على شرعية مطالبة المستفيد.
    Se respondió que el motivo de este enfoque era que no debería interferirse en la relación entre el banco y el cliente. UN وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد