ويكيبيديا

    "هذا النوع من اﻷنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este tipo de actividades
        
    • ese tipo de actividades
        
    • este tipo de actividad
        
    • ese tipo de actividad
        
    • de estas manifestaciones
        
    • actividades de este tipo
        
    También se han registrado este tipo de actividades en hechos político-militares destinados a afectar la estabilidad de gobiernos constitucionales de la región. UN كما أُبلغ عن هذا النوع من اﻷنشطة باعتباره ذات طابع سياسي وعسكري ويهدف الى زعزعة استقرار الحكومات الدستورية في الاقليم.
    Alertamos ante el precedente que este tipo de actividades puede crear. UN وينبغي أن نتوخى الحذر من السابقة التي يمكن أن يخلقها هذا النوع من اﻷنشطة.
    Ha realizado este tipo de actividades en Nicaragua, Mozambique, Liberia y Angola. UN وقد تولى هذا النوع من اﻷنشطة في نيكاراغوا وموزامبيق وليبريا وأنغولا.
    Dado que ese tipo de transacciones conlleva un alto riesgo, tanto si se trata de depósitos como de retiradas de fondos, es preciso que los bancos presten una especial atención a ese tipo de actividades y que obren con cautela. UN وبما أن هذه الأنواع من المعاملات، سواء كانت إلى الداخل أو إلى الخارج، تنطوي على خطر عالٍ، من الضروري أن يولي المصرف اهتماما خاصا وأن يتوخى الحذر بشدة عند أداء هذا النوع من الأنشطة.
    Recomendó la proclamación de un Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, con el fin de promover, estimular y poner de relieve ese tipo de actividades. UN ويوصي المؤتمر بإعلان عقد للأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تعزيز هذا النوع من الأنشطة وتشجيعه وإبرازه.
    este tipo de actividad está reglamentada por la Parte XIII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويُنظم هذا النوع من الأنشطة الجزءُ الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ha realizado este tipo de actividades en Nicaragua, Mozambique, Liberia y Angola. UN وقد تولى هذا النوع من اﻷنشطة في نيكاراغوا وموزامبيق وليبريا وأنغولا.
    Aunque es difícil evaluar el efecto de dichas medidas sobre diferentes sectores de la población, está ampliamente aceptado que este tipo de actividades estimulan políticas y programas, así como el comportamiento individual y comunitario. UN وعلى رغم أن من الصعب قياس أثر هذه الجهود على الجماهير المختلفة، فإنه تسود موافقة واسعة النطاق ﻷن هذا النوع من اﻷنشطة يوجه السياسات والبرامج والسلوك الفردي والمجتمعي.
    Aunque es difícil evaluar el efecto de dichas medidas sobre diferentes sectores de la población, está ampliamente aceptado que este tipo de actividades estimulan políticas y programas, así como el comportamiento individual y comunitario. UN وعلى رغم أن من الصعب قياس أثر هذه الجهود على الجماهير المختلفة، فإنه تسود موافقة واسعة النطاق ﻷن هذا النوع من اﻷنشطة يوجه السياسات والبرامج والسلوك الفردي والمجتمعي.
    Al tener pocas de las aptitudes que exige el mercado, las mujeres pobres afluyen en gran número a este tipo de actividades para ganarse la vida como sea. UN ونظرا لقلة ما تتمتع به النساء من المنتميات الى اﻷسر المعيشية الفقيرة من المهارات القابلة للتسويق، فهن يتجهن بأعداد كبيرة إلى هذا النوع من اﻷنشطة غير المنظمة لتوليد أي مستوى يمكنهن توليده من الدخل.
    61. Mediante este tipo de actividades, la UNESCO seguirá participando en los mecanismos interinstitucionales de aplicación de los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y, en particular, del Programa de Acción de la CIPD. UN ١٦ - وأضافت أن اليونسكو ستواصل من خلال هذا النوع من اﻷنشطة المشاركة في اﻵليات المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة قرارات المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Corresponde en consecuencia felicitar a su secretaría por las medidas que ha adoptado en las esferas de la formación y la asistencia técnica (seminarios regionales y nacionales), a pesar de la falta de recursos que le impide intensificar este tipo de actividades y asegurar una mayor participación de los países en desarrollo. UN ولذلك يجب التنويه بأمانة الاونسيترال للتدابير التي اتخذتها في مجالات التدريب والمساعدة التقنية )حلقات دراسية إقليمية وقومية(، رغم نقص الموارد الذي يعوقها عن تطوير هذا النوع من اﻷنشطة وعن تحقيق مشاركة أوسع من جانب البلدان النامية.
    4. Ha participado con observadores militares desde el 9 se septiembre de 1992 (14 oficiales) en el Sáhara Occidental (MINURSO) y desde el 19 de marzo de 1995, como contingente militar en la República de Haití (UNMIH, 120 hombres), siendo el primer país centroamericano que participa en este tipo de actividades. UN ٤ - وساهمت هندوراس، بواسطة توفير مراقبين عسكريين، منذ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ )١٤ ضابطا( في الصحراء الغربية )بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية(، ومنذ ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥ كوحدة عسكرية في جمهورية هايتي )بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ١٢٠ رجلا(، وكانت بذلك أول بلد في أمريكا الوسطى يشترك في هذا النوع من اﻷنشطة.
    Esa tolerancia frente a las actividades mercenarias ignora la realidad que viven las poblaciones víctimas de sus agresiones y no repara en las consecuencias funestas de tolerar ese tipo de actividades. UN فالسكوت على الارتزاق فيه إغفال للواقع الذي يعيشه السكان من ضحايا عدوان المرتزقة، واستهانة بالآثار المدمرة التي ينطوي عليها هذا النوع من الأنشطة.
    Además, la adopción de una nueva ley relativa a la lucha contra el terrorismo ha agravado las sanciones contra ese tipo de actividades, cualquiera sea el grupo que las haya financiado, preparado o ejecutado. UN وفضلا عن ذلك، أدى اعتماد قانون جديد متعلق بمكافحة الإرهاب إلى تشديد العقوبات ضد هذا النوع من الأنشطة أيا كانت الجماعة التي تتحمل مسؤوليتها، أو تدبرها أو تنفذها.
    Otro factor que cabe considerar es que la mayoría de las mujeres mantienen hogares que dependen exclusivamente de las utilidades obtenidas de ese tipo de actividades. UN وهناك عامل آخر يجب وضعه في الاعتبار، وهو أن غالبية النساء يجعلن أسرهن المعيشية تعتمد بصفة حصريــة على الكسب الذي يتم الحصول عليه من هذا النوع من الأنشطة.
    Cabe asumir que al menos algunos de los implicados tenían experiencia en este tipo de actividad terrorista. UN ولا بد من الافتراض أن بعض الذين شاركوا على الأقل كانوا على الأرجح من ذوي الخبرة في هذا النوع من الأنشطة الإرهابية.
    Es probable que otros países se sumen a los ya citados, puesto que la demanda de este tipo de actividad es alta. UN ويرجّح انضمام بلدان أخرى لأن الإقبال على هذا النوع من الأنشطة شديد.
    Un análisis de los datos estadísticos relativos a las causas penales atestigua la dificultad de sacar a la luz este tipo de actividad delictiva. UN ويشهد تحليل الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية على صعوبة الكشف عن هذا النوع من الأنشطة الإجرامية.
    Desde entonces, la sociedad Fun-Productions decidió abandonar ese tipo de actividad. UN ومنذ صدور هذا الحكم، قررت شركة فان بروديكسيون التخلي عن ممارسة هذا النوع من الأنشطة.
    8) El Comité observa que a pesar de los esfuerzos del Estado parte para combatir las manifestaciones de odio racial durante los eventos deportivos, la incidencia de estas manifestaciones sigue siendo elevada en el Estado parte (art. 4). UN (8) وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لمظاهر الكراهيـة العنصريـة أثناء الاحتفالات الرياضية، فإن معدل حدوث هذا النوع من الأنشطة لا يزال مرتفعاً في الدولة الطرف (المادة 4).
    Seguirán fomentándose y apoyándose actividades de este tipo en otros lugares. UN وسوف يزداد تشجيع ودعم هذا النوع من الأنشطة في أماكن أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد