ويكيبيديا

    "هذا الهدف المشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ese objetivo común
        
    • este objetivo común
        
    • esta meta común
        
    • este objetivo compartido
        
    • un objetivo común
        
    • este propósito común
        
    Todos los Estados Miembros deben hacer todo lo posible para lograr ese objetivo común. UN وينبغي لكل الدول اﻷعضاء أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق هذا الهدف المشترك.
    Seguimos esperando con interés trabajar con los demás a fin de lograr ese objetivo común. UN وما برحنا نتطلع إلى العمل مع الآخرين تجاه التوصل إلى هذا الهدف المشترك.
    Pido a ambos vecinos que se esfuercen para lograr conjuntamente ese objetivo común. UN وإني أناشد كلا البلدين المتجاورين العمل معاً لتحقيق هذا الهدف المشترك.
    Le aseguro la cooperación de mi delegación en sus empeños por lograr este objetivo común. UN وبهذا الصدد، أود أن أؤكد لكم على تعاون وفد بلادي معكم في عملكم سعيا وراء تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Por lo tanto, podemos centrar la atención en las medidas intermedias que serán necesarias para alcanzar este objetivo común. UN وبإمكاننا أن نركز، إذن، على الخطوات الوسيطة التي ستكون ضرورية لتحقيق هذا الهدف المشترك.
    Las actividades del PNUD se integran en el medio local y movilizan a todos en torno a ese objetivo común. UN ولتحقيق ذلك، فإن إجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتكامل في البيئة المحلية وتعبئ كل فرد حول هذا الهدف المشترك.
    Finlandia hará la aportación que le corresponde para lograr ese objetivo común. UN وستقوم فنلندا بدورها لتحقيق هذا الهدف المشترك.
    Viet Nam procurará cooperar con todos sus asociados, en especial con los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, a fin de alcanzar ese objetivo común. UN وفييت نام على استعداد للتعاون مع جميع شركائها، لا سيما داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General reafirma la importancia y la urgencia de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y la disposición de todos los Estados a contribuir a ese objetivo común. UN وفيما يتعلق بالمنطوق فإن الجمعية العامة تعيد تأكيد الطابع الهام والملح لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Nueva Zelandia, al igual que otros países partes en un tratado de establecimiento de zonas libres de armas nucleares, desearía consolidar ese objetivo común. UN ونيوزيلندا، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة من البلدان اﻷطراف في معاهدات إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، تود أن تبني على هذا الهدف المشترك.
    La convicción de la necesidad de su establecimiento parece ser general y, a juicio de su delegación, se ha elegido el camino correcto para el logro de ese objetivo común. UN ويبدو أن هناك قناعة عامة بضرورة إنشائها. ويرى وفده أن الجهود المبذولة للتوصل إلى هذا الهدف المشترك تسير في المسار الصحيح.
    En general se sigue reconociendo que el tema 3 de la agenda es importante y urgente, y las delegaciones se han mostrado dispuestas a contribuir con ánimo constructivo a ese objetivo común. UN ولا يزال هناك اعتراف عام بأن البند ٣ من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح يتسم باﻷهمية واﻹلحاح كما أن الوفود أبدت استعدادها للمساهمة في سبيل هذا الهدف المشترك بروح بناءة.
    Si bien la Relatora Especial reconoce que no siempre es posible establecer redes plenas en todas las circunstancias, cree firmemente que una cooperación activa y eficaz no sólo permitiría que se prestara apoyo amplio a los niños en todas las esferas, desde la prevención hasta la reintegración, sino que además fortalecería considerablemente las distintas organizaciones que trabajan para alcanzar ese objetivo común. UN ٩٢١ - وبينما تسلم المقررة الخاصة بعدم إمكان الترابط الشامل في جميع الحالات فإنها تعتقد جازمة أن مثل هذا التعاون الفعلي الفعال لا يكفل فقط تزويد اﻷطفال بدعم شامل في جميع المجالات، بدءا بالوقاية ووصولا إلى إعادة إدماجهم، وإنما يعزز أيضا بقدر كبير فرادى المنظمات العاملة لبلوغ هذا الهدف المشترك.
    En el Documento Final adoptado al término del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la comunidad internacional reafirmó su compromiso con el avance de la mujer y la defensa de sus derechos, y cabe celebrar que ese objetivo común y último haya prevalecido sobre la diversidad de puntos de vista. UN 65 - وأضافت أن المجتمع الدولي أعاد في الوثيقة الختامية الصادرة في أعقاب دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، تأكيد الالتزام الذي تم التعهد به من أجل تحسين وضع المرأة والدفاع عن حقوقها، ولا يسع المرء سوى الاغتباط لأن هذا الهدف المشترك والنهائي قد ساد وجهات النظر المختلفة.
    Medidas prácticas tales como comenzar las sesiones a horario, representan una iniciativa que contribuirá a este objetivo común. UN وتعتبر الخطوات العملية مثل بدء الجلسات في مواعيدها المحددة مبادرة مستحبة تسهم في بلوغ هذا الهدف المشترك.
    Su gestión, desde la Presidencia, estamos persuadidos habrá de contribuir a este objetivo común. UN ونحن نؤمن بأن جهودكم في منصب الرئاسة ستسهم في تحقيق هذا الهدف المشترك.
    El Gobierno y el pueblo de las Islas Salomón están igualmente comprometidos a lograr este objetivo común. UN وتلتزم جزر سليمان حكومة وشعبا بذات القدر إزاء تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Mi delegación espera que todos podamos dejar nuestras diferencias de lado y trabajar activamente con un espíritu de cooperación en pro de la consecución de este objetivo común. UN ويتوقع وفدي أن نتمكن جميعا من ترك خلافاتنا جانبا والعمل الفعلي بروح من التعاون على تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Egipto no escatimará esfuerzo alguno para llegar a este objetivo común. UN ولن تدَّخر مصر أي جهود في سبيل تحقيق هذا الهدف المشترك.
    La Federación Internacional de la Vejez reitera su compromiso de colaborar con todas las partes interesadas para alcanzar esta meta común. UN ويؤكد الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة لجميع الجهات المعنية التزامه بالعمل معهم على بذل الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Espero que la Conferencia pueda evitar una situación que ponga en peligro este objetivo compartido. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من تفادي أي موقف يمكن أن يعرض للخطر، تحقيق هذا الهدف المشترك.
    El desarrollo ecosistémico del mundo sólo podrá lograrse cuando los miembros de la comunidad internacional compartan la carga de los demás y trabajen juntos en una forma mutuamente complementaria en procura de un objetivo común. UN إن تنمية النظم الإيكولوجية في العالم لن تتحقق إلاّ عندما يتقاسم أعضاء المجتمع الدولي العبء بعضهم مع بعض، ويعملون معاً على نحو يكمّل كل منهما الآخر لتحقيق هذا الهدف المشترك.
    Es evidente que un punto de referencia importante para este propósito común es la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وثمة مرجع هام قطعاً لتحقيق هذا الهدف المشترك هو إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد