Como el número de los trabajadores vigilados ha cambiado muy poco, esto representa una mejora general. | UN | وبما أن عدد العاملين الخاضعين للرصد لم يتغير إلا قليلا فإن هذا يمثل تحسنا إجماليا. |
Como el número de los trabajadores vigilados ha cambiado muy poco, esto representa una mejora general. | UN | وبما أن عدد العاملين الخاضعين للرصد لم يتغير إلا قليلا فإن هذا يمثل تحسنا إجماليا. |
Creemos que éste es un paso dado en la dirección correcta. | UN | ونعتقد أن هذا يمثل خطوة في الطريق الصحيح. |
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas. | UN | وإننا نؤيد نتيجة التقرير بأن هذا يمثل بحق فرصة تاريخية لتعزيز الدول عن طريق تعبئة جهودنا الجماعية في تلك المجالات. |
Pregunta si ello constituye un serio revés, particularmente en lo que respecta a la cuota de 30% fijada para candidatas mujeres. | UN | وسألت عما إذا كان هذا يمثل نكسة، وخاصة فيما يتعلق بنسبة حصص النساء المرشحات، وهي 30 في المائة. |
Habida cuenta de la importancia de las fuerzas armadas en la sociedad israelí, ello representa un signo de igualdad de género. | UN | وفي ضوء اﻷهمية التي يحظى بها الجيش في المجتمع الاسرائيلي فإن هذا يمثل علامة على المساواة بين الجنسين. |
Considera que esto representa un importante paso adelante en la estabilización de la situación en Burundi. | UN | ويعتقد المجلس أن هذا يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام على طريق استقرار الحالة في بوروندي. |
En comparación con los 436 millones de dólares transferidos en 1996, esto representa un incremento del 26%. | UN | ومقارنة بمبلغ ٤٣٦ مليون دولار في عام ١٩٩٦، فإن هذا يمثل زيادة نسبتها ٢٦ في المائة. |
esto representa un grave atentado contra la aplicación de la Declaración. | UN | إن هذا يمثل تحدياً خطيراً لتنفيذ بنود الإعلان. |
Sin embargo, esto representa un aumento considerable en comparación con 2010, cuando solo el 31% de los países cumplía con esos criterios. | UN | ومع ذلك، فإن هذا يمثل زيادة كبيرة عن عام 2010، عندما لم يستوف هذه المعايير سوى 31 في المائة من البلدان. |
En realidad, éste es el primer objetivo de la Iniciativa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), en que atinadamente se vinculan el desarrollo y la estabilidad. | UN | والواقع أن هذا يمثل أول هدف في مبادرة الشراكة الجديدة، التي حالفها الصواب في الربط بين التنمية والاستقرار. |
Lamentablemente, en el informe no se dan argumentos ni fundamentos en favor del mantenimiento de una relación única en su nivel actual o de su ajuste en uno u otro sentido, aunque éste es uno de los elementos importantes del funcionamiento de la cuenta. | UN | ولﻷسف، فإن التقرير لم يقدم أي حجج أو مبررات لﻹبقاء على النسبة المتوسطة عند المستوى الحالي أو تعديلها صعوديا أو نزوليا، على الرغم من أن هذا يمثل أحد الجوانب الهامة لتشغيل الحساب. |
Se ha observado que esta es también una forma de cooperación. | UN | وقد لوحظ أن هذا يمثل أيضا شكلا من أشكال التعاون. |
ello constituye una mejora considerable. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا يمثل تحسنا كبيرا. |
Puede decirse que ello representa un avance importante que refleja los esfuerzos del Estado y del pueblo de Viet Nam de velar por la igualdad en el empleo para las mujeres. | UN | ويمكن أن يقال أن هذا يمثل تقدما هاما يعكس جهود دولة فييت نام وشعبها في كفالة المساواة في العمالة بالنسبة إلى المرأة. |
eso es un 10 elevado a la potencia de 16. Entre todos ellos consumen un megavatio y medio de potencia. | TED | هذا يمثل 10 قوة 16. كما أنها تستهلك ميجاوات ونصف من الكهرباء |
Todo esto es una tarea inmensa para la Asamblea General. | UN | إن كل هذا يمثل عملا هائلا للجمعية العامة. |
Consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. | UN | ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Aunque eso representa un costo considerable en términos de tiempo que el personal dedica a los casos, los resultados rara vez son satisfactorios. | UN | ومع أن هذا يمثل تكلفة كبيرة من حيث وقت الموظفين، فإن النتائج قلما كانت مرضية. |
El juez consideró que ése era un factor de atenuación de sentencia. | UN | وانتهى إلى أن هذا يمثل عاملا مخففا في إصدار الحكم. |
ello supone más del doble de los 32 informes de Estados partes que el Comité examina cuando celebra dos períodos de sesiones anuales. | UN | وكان هذا يمثل أكثر من ضعف عدد الدول الأطراف الذي يبلغ 32 دولة الذي تنظر اللجنة في تقاريرها عندما تجتمع في دورتين سنويا. |
Acogiendo con beneplácito además la elección por parte del nuevo Parlamento Federal de su Portavoz y un nuevo Presidente, y considerando que con ello se da por completada la transición en Somalia, lo que constituye un hito importante en la senda de Somalia hacia una gobernanza más estable y con mayor rendición de cuentas, | UN | وإذ يرحب أيضا باختيار البرلمان الاتحادي الجديد لرئيسه ولرئيس جديد للبلد، وإذ يرى أن هذا يمثل إنجازا للعملية الانتقالية في الصومال ومعلما هاما على الطريق الذي يسلكه الصومال نحو إيجاد حكم أكثر استقرارا وخضوعا للمساءلة، |
esta cifra representa un descenso de 4,5% respecto a la de 1990, que era de 19,8%. | UN | ونظراً ﻷن نسبة البطالة كانت ١٩,٨ في المائة في عام ١٩٩٠، فإن هذا يمثل انخفاضاً مقداره ٤,٥ في المائة. |
62. Algunas delegaciones de países en desarrollo manifestaron inquietud porque los propios países en desarrollo no apreciaban en medida suficiente los beneficios de la CTPD y señalaron que ese hecho era el aspecto más decisivo que impedía la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | ٦٢ - وأعربت بعض وفود البلدان النامية عن قلقها إزاء عدم تفهم البلدان النامية نفسها تفهما كافيا لفوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأشارت إلى أن هذا يمثل أخطر الجوانب التي تعرقل تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس. |
Con todo, esa cifra supuso una mejora con respecto al déficit de 11,2 millones de dólares registrado en el último bienio. | UN | بيد أن هذا يمثل تحسنا بالنسبة للنقص في فترة السنتين السابقة الذي بلغ 11.2 مليون دولار. |