ويكيبيديا

    "هذه الأدوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos medicamentos
        
    • estos medicamentos
        
    • los medicamentos
        
    • esas drogas
        
    • estos fármacos
        
    • estas medicinas
        
    • estas drogas
        
    • esas medicinas
        
    • muchos casos sólo
        
    • esas terapias
        
    • de medicamentos
        
    • la asequibilidad
        
    • estos tratamientos
        
    • dichos medicamentos
        
    • medicación
        
    El acceso a esos medicamentos no debería estar restringido por el comercio y las cuestiones relacionadas con las patentes. UN فالحصول على هذه الأدوية ينبغي ألا يكون مقيدا بالتجارة ومسائل متصلة ببراءة الاختراع.
    Deben adoptarse medidas para reducir el precio de esos medicamentos, por ejemplo mediante subvenciones con fines específicos. UN وينبغي اتخاذ تدابير لخفض تكاليف هذه الأدوية وذلك، على سبيل المثال، عن طريق الإعانات الحكومية المحددة الهدف.
    Pues tómatela, pero tengo que decir, que estos medicamentos me dan mucho miedo. Open Subtitles .. خُذه إذاً، ولكن عليّ أن أخبرك هذه الأدوية تخيفني كثيراً
    A través de su programa ordinario, la OMS adquirió grandes cantidades de estos medicamentos, lo cual permitió que los pacientes continuaran el tratamiento. UN وقامت منظمة الصحة العالمية، من خلال برنامجها العادي، بشراء كميات كبيرة من هذه الأدوية مما أتاح لبعض المرضى مواصلة العلاج.
    De allí, se los lleva hasta las aldeas, donde cientos de miles de voluntarios en la comunidad distribuyen los medicamentos a la gente que los necesita. TED ومن هناك يتم أخذها إلى القرى، حيث يقوم مئات الآلاف من المتطوعين من المجتمع بتوزيع هذه الأدوية على الناس.
    esas drogas aparecen en mis análisis de sangre. Open Subtitles في تحليل الدم يضهر أن هذه الأدوية في جسمي
    Veamos si se pueden utilizar todos los trucos del oficio para determinar cómo hacer que estos fármacos funcionen como activos financieros. TED لنرى ما إذا كان بإمكاننا استعمال جميع حيل التجارة لإكتشاف طريقة جعل هذه الأدوية عبارة عن أصول مالية.
    Le programaremos una resonancia tan pronto como estas medicinas empiecen a hacer efecto. Open Subtitles لقد تم جدولته لموعد للأشعة المغناطيسية عندما تأخذ هذه الأدوية مفعولها
    En algunos casos estas drogas pueden incluso aliviar las alucinaciones de los pacientes que padecen el síndrome de Charles Bonnet. TED وفي بعض الحالات، قد تخفف هذه الأدوية من هلوسات المرضى المصابين بمتلازمة تشارلز بونت.
    La comunidad mundial tiene la seria responsabilidad de ofrecer acceso equitativo y continuado a esos medicamentos. UN والمجتمع العالمي يتحمل المسؤولية الجسيمة عن توفير إمكانية الحصول على هذه الأدوية باستمرار وعلى قدم المساواة.
    Se demostró también que algunos de esos medicamentos podrían contribuir en gran medida a la prevención del VIH. UN وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ello, por su parte, obligaba a los pacientes a adquirir esos medicamentos en el sector privado a precios muy superiores. UN وهذا الأمر بدوره يجبر المرضى على شراء هذه الأدوية من القطاع الخاص بسعر أعلى بكثير.
    Como las mujeres constituían la mayoría de los pobres, al asegurar su acceso real a esos medicamentos se estaban teniendo en cuenta factores económicos. UN وتعني كفالة فرص فعلية لحصول النساء على هذه الأدوية مراعاة العوامل الاقتصادية لأن الغالبية العظمى من الفقراء هم من النساء.
    Algunas organizaciones sociales han sugerido que esos medicamentos también se puedan obtener sin receta médica. UN واقترحت المنظمات الاجتماعية إتاحة هذه الأدوية أيضاً دون وصفة طبية.
    Es evidente que estos medicamentos básicos deben llegar a los sectores más pobres de la población enferma. UN ومن الواضح أن هذه الأدوية الأساسية يجب أن تصل إلى أفقر المرضى.
    estos medicamentos alcanzan para proporcionar un tratamiento completo a unos 25.000 pacientes. UN وتعتبر هذه الأدوية كافية لتوفير دورة علاجية كاملة لما يناهز 000 25 مريض بالسل.
    estos medicamentos son esenciales para que los recién nacidos con defectos cardíacos congénitos sobrevivan hasta que se les pueda someter a cirugía correctiva o paliativa. UN ويعد توافر هذه الأدوية أمراً حيوياً لبقاء حديثي الولادة ذوي العيوب القلبية الخلقية أحياء، إلى حين إجراء جراحة تصحيحية أو مسكنّة.
    En promedio una planta de tratamiento puede remover la mitad de los medicamentos que ingresan. TED تستطيع معالجة المياه العادمة إزالة نصف هذه الأدوية في المعدل التي تأتيها.
    Mira todas esas drogas. Tom tenía una farmacia en su casillero. Open Subtitles أنظر إلى كله هذه الأدوية لديه مخزن في خزانته
    Dado que se consumen de forma indefinida, estos fármacos son más rentables. TED لأنها تُؤخذ إلى أجل غير مسمى، هذه الأدوية أكثر ربحية.
    Mejor le llevo estas medicinas mientras pueda. Open Subtitles حسناً، أعتقدُ أني من الأَفضَل أن آخُذَ هذه الأدوية لهُ طالما أستطيعُ ذلك
    Fui alguien que padeció de dolores agudos, reales y prolongados, y les aseguro que estas drogas pueden hacer que la vida valga la pena. TED وكشخص عانى من ألم حقيقي على مدى طويل، يمكنني أن أؤكد هذه الأدوية يمكن أن تجعل الحياة تستحق العيش.
    Los datos desglosados por sexos pondrán de manifiesto el acceso real de la mujer a esas medicinas y los efectos de estas en su salud. UN وتلقي البيانات الموزعة حسب الجنس الضوء على مدى فعالية وصول النساء إلى هذه الأدوية وعلى تأثيرها على صحتهن.
    3) Medicamentos y equipo. De los 1.297 medicamentos disponibles en Cuba en 1991, los médicos únicamente tienen acceso a 889 en la actualidad, y en muchos casos sólo de forma intermitente. UN )٣( اﻷدوية والمعدات الطبية: من أصل ٢٩٧ ١ دواء كانت متوفرة في كوبا في عام ١٩٩١، لا يستطيع اﻷطباء حاليا أن يحصلوا إلا على ٨٨٩ من هذه اﻷدوية ذاتها.
    En julio de 2010, de los 78 organismos nacionales de reglamentación farmacéutica de los países donde la malaria por Plasmodium falciparum es endémica, 28 no habían adoptado medidas normativas para retirar esas terapias de sus mercados. UN وفي تموز/يوليه 2010، كان هناك 28 سلطة تنظيمية وطنية من أصل 78 سلطة في البلدان الموبوءة بالملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي لم تتخذ إجراءات تنظيمية لسحب هذه الأدوية من أسواقها.
    El mercado estaba tan desorganizado que compraban este tipo de medicamentos a través de dos agentes que les subían el precio en un setecientos por ciento. TED كانت السوق غير منظم على نحو مؤلم بحيث أنهم يشترون هذه الأدوية عبر وسيطين الذين يعزفون عليهم سبع مرات.
    A este respecto, las leyes de propiedad intelectual y sus consecuencias para la asequibilidad de los medicamentos pueden tener una incidencia significativa en el acceso a los medicamentos. UN وفي هذا الصدد، فإن قوانين الملكية الفكرية مثلما تؤثر في مقدرة الناس على شراء الأدوية، فإنها تؤثر تأثيراً ملحوظاً في إمكانية الحصول على هذه الأدوية().
    También se recomienda utilizar un peine fino para liendres en combinación con estos tratamientos. UN يوصى أيضاً باستخدام أمشاط نزع القمل لاستخدامها بالاقتران مع هذه الأدوية.
    dichos medicamentos se proporcionarán a bajo costo en África. UN وستُطرح هذه الأدوية في أفريقيا بتكلفة مخفضة.
    La farmacia del Hospital Saint Elizabeth en Willemstad es la encargada de expedir la medicación. UN والصيدلية الموجودة في مستشفى سانت إليزابيث في ويليمستاد هي المسؤولة عن صرف هذه الأدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد