ويكيبيديا

    "هذه الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos territorios
        
    • esas tierras
        
    • estas tierras
        
    • ese territorio
        
    • estos territorios
        
    • las tierras
        
    • la tierra
        
    • los territorios
        
    • dichos territorios
        
    • esta tierra
        
    • dicho territorio
        
    • el territorio
        
    • esa tierra
        
    • este territorio
        
    • esas zonas
        
    esos territorios no pueden retenerse, ya que ello sería contraproducente para el proceso de solución del conflicto y agravaría más aún la situación. UN فلا يمكن إبقاء هذه الأراضي رهينة، فبقاؤها على هذا الحال يؤدي إلى نتائج عكسية لعملية التسوية ويزيد من تفاقم الوضع.
    En los últimos 35 años, Israel transformó a su ocupación en un fenómeno colonial con la transferencia de más de 400.000 colonos israelíes a esos territorios. UN وخلال الـ 35 سنة الماضية، حولت إسرائيل احتلالها إلى ظاهرة استعمارية بنقلها ما يزيد على 000 400 مستوطن إسرائيلي إلى هذه الأراضي.
    Esas regiones suelen estar alejadas de las capitales y otras zonas urbanas del país y lo normal es que los países consideren esas tierras y recursos como bienes públicos o del gobierno. UN وتقع هذه المساحات عادة بعيداً عن العواصم وغيرها من المناطق الحضرية في البلدان، كما أن البلدان تنظر، عادة، إلى هذه الأراضي والموارد باعتبارها أراض عامة أو حكومية.
    Recientemente el PNUD ha vuelto a intervenir en el proceso, con ánimo de acelerar las asignaciones y las transferencias de esas tierras. UN وقد عاود البرنامج الإنمائي مؤخرا المشاركة في العملية على أمل تسريع عمليات تعيين ونقل ملكية هذه الأراضي.
    Algunas de estas tierras habían sido antes propiedad de empresas japonesas cultivadas por arrendatarios. UN كان بعض هذه الأراضي مملوكا في السابق لشركات يابانية ويقوم بزراعته مستأجرون.
    Otra categoría de agente no estatal son los grupos que asumen el control efectivo de determinado territorio y ejercen sobre ese territorio y sus habitantes un control equivalente al que ejercen los Estados. UN وهناك فئة أخرى من هذه الجهات تضم مجموعات تهيمن هيمنة فعلية على بعض الأراضي وتمارس عليها وعلى الشعب المقيم على هذه الأراضي سلطة مكافئة لتلك التي تمارسها الدول.
    Porque estos territorios urbanos son probablemente los mejores del mundo para los langures. Open Subtitles هذه الأراضي الحضارية هي على الأرجح أفضل الأراضي اللنغور في العالم
    Todo intento de debilitar esa función equivale a dar respaldo a Israel para que siga violando los derechos legítimos de la población árabe de esos territorios. UN وأية محاولة لإضعاف هذا الدور تعادل توفير غطاء لإسرائيل كي تستمر في انتهاك الحقوق الشرعية للسكان العرب في هذه الأراضي.
    Actualmente, esos territorios constituyen una zona de seguridad entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán y no se han producido enfrentamientos armados allí desde la cesación del fuego de 1994. UN وأنه في الوقت الحالي، تشكل هذه الأراضي منطقة عازلة بين ناغورني كاراباخ وأذربيجان، ولم يحدث قتال هناك منذ وقف إطلاق النار عام 1994.
    75. A partir de 1967, Israel tomó varias medidas en esos territorios con el fin de alterar el estatuto de la ciudad de Jerusalén. UN 75 - ومنذ عام 1967 حتى الآن، اتخذت إسرائيل عددا من التدابير في هذه الأراضي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس.
    Hasta el momento de la ocupación de esos territorios, ese tipo de tejado no era habitual en Azerbaiyán. UN إذ أن هذا النوع من الأسطح لم يكن مألوفا في أذربيجان إلى أن احتلت هذه الأراضي.
    Sin embargo, en muchos países existe una alta concentración de la propiedad sobre la tierra. En algunos casos, una parte de esas tierras incluso se dejan sin explotar. UN وما زالت ملكية الأراضي في عديد من البلدان حتى الآن مركزة للغاية؛ بل أنه في بعض الحالات يُترك جزء من هذه الأراضي دون استغلال.
    Este requisito da a Guam un control mayor, aunque no total, de esas tierras. UN علما بأن هذا الشرط يخول غوام السيطرة على هذه الأراضي بدرجة أكبر وليس بشكل كامل.
    Las personas no tienen acceso de préstamos porque esas tierras no pueden utilizarse como garantía. UN ولا يستطيع الأشخاص الحصول على قروض لعدم إمكانية استخدام هذه الأراضي كضمان.
    Mientras las ciudades crecían los pobres empezaron a construir en estas tierras y aportaron valor con el tiempo. TED ومع توسع المدن، بدأ الفقراء في البناء على هذه الأراضي ومنحوها القيمة مع مرور الوقت،
    Y él estaba tomándolos de una tradición previa de estas tierras, haciéndose eco de la música del Imperio Romano. Open Subtitles و هو كان يؤسس بناءً على تقاليد قديمة في هذه الأراضي مرددا الموسيقى من الإمبراطورية الرومانية
    Una buena parte de ese territorio está en el lado eritreo de la delimitación internacional. UN وتوجد معظم هذه الأراضي في الجانب الإريتري من الحدود الدولية.
    La solución reside en la retirada total de Israel de estos territorios. UN والحل يكمن في خروج المحتل الإسرائيلي من هذه الأراضي.
    Las poblaciones indígenas deben poder utilizar y desarrollar las tierras en que habitan y ser protegidas contra su usurpación. UN ويجب أن يتسنى للسكان الأصليين استخدام وتنمية الأراضي التي يتوطّنون بها وحماية هذه الأراضي من التفتت.
    No obstante, especialmente en las zonas rurales, la tierra sigue estando registrada a nombre del cabeza de familia, generalmente el hombre. UN غير أن هذه الأراضي لا تزال تسجل، وبخاصة في المناطق الريفية، باسم أرباب الأسرة المعيشية ومعظمهم من الرجال.
    Expresando profunda preocupación por la persistente ocupación de una parte importante de los territorios de Azerbaiyán y por los traslados ilegales de colonos de nacionalidad armenia a esos territorios; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان والترحيل اللاشرعي لمستوطنين ذوي جنسية أرمينية إلى هذه الأراضي بكيفية غير شرعية؛
    El Gobierno sigue esforzándose por ampliar dichos territorios, que reciben asignaciones de recursos del presupuesto nacional. UN وتواصل الحكومة العمل على توسيع نطاق هذه الأراضي التي تستفيد مما تحصل عليه من موارد من الميزانية الوطنية.
    ¿Sabes cuánto valdría esta tierra teniendo abastecimento de agua? Open Subtitles هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟
    43. La aplicación indebida del principio de libre determinación a un territorio poblado por habitantes de una Potencia colonial pondría el destino de dicho territorio en manos de la Potencia que se ha establecido por la fuerza, en violación del derecho internacional. UN 43 - إن التطبيق غير المناسب لمبدأ تقرير المصير على أراضي يعيش عليها سكان من السلطة الاستعمارية من شأنه أن يضع مصير هذه الأراضي في يد السلطة التي فرضت نفسها بالقوة، انتهاكا للقانون الدولي.
    Este mandato debe extenderse ciertamente a la actitud de los Estados y las organizaciones internacionales por lo que respecta a la situación en el territorio palestino ocupado, lo que obliga al Relator Especial a cuestionar el enfoque del Cuarteto. UN ومن المؤكـد أن هذه الولاية لا بـد أن يتسع نطاقها ليشمل مواقف الدول والمنظمات الدولية إزاء الحالة في هذه الأراضي. وهذا ما يدفع المقرر الخاص إلى التشكيك في النهج الذي تعتمده المجموعة الرباعية.
    esa tierra la utilizan para la cría de ganado, ceremonias religiosas, la caza y la recolección, además de para otros fines. UN والهنود يستخدمون هذه الأراضي كمزارع ولأغراض دينية وللصيد وللتجمع ولمقاصد أخرى.
    este territorio comprende zonas importantes donde se explotan recursos naturales en pequeña escala y carreteras comerciales utilizadas por civiles para acceder a los centros de población. UN وتضم هذه الأراضي مساحات مترامية الأطراف من طرق لاستغلال الموارد الطبيعية والمتاجرة بها على نطاق ضيق يستخدمها المدنيون للوصول إلى المراكز السكانية.
    Actualmente se está procediendo al desminado de esas zonas con miras a restablecer su estado anterior. UN ويتم في الوقت الراهن إزالة الألغام من هذه الأراضي بهدف إعادتها إلى وضعها السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد