Si estas cifras se hubieran incluido en el informe del Estado Parte, la tarea del Comité habría sido mucho más fácil. | UN | ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة. |
estas cifras se consideran generalmente conservadoras pues existe la opinión generalizada de que muchas ejecuciones no se reflejan en los medios de comunicación. | UN | وتعد هذه الأرقام عموما الحد الأدنى نظرا إلى أنه يفترض عموما أن وسائط الإعلام لا تبلغ عن حالات إعدام كثيرة. |
Todas estas cifras superan las metas propuestas. | UN | وتتجاوز جميع هذه الأرقام الأهداف الموضوعة. |
esas cifras ponen de manifiesto un aumento constante en el porcentaje de mujeres en la población laboral en los últimos 20 años. | UN | وتبرهن هذه الأرقام على وجود زيادة ثابتة في نسبة عدد النساء من بين السكان العاملين خلال السنوات العشرين الماضية. |
No obstante, esas cifras muestran un acusado incremento de las cantidades de cacao en grano procedente del Togo desde 2003. | UN | غير أن هذه الأرقام تبين ارتفاعا حادا في كميات حبوب الكاكاو الواردة من توغو منذ عام 2003. |
las cifras correspondientes a las instituciones de enseñanza superior eran de 13% y 29%, lo cual representó un incremento de más del doble. | UN | والأرقام المقابلة في مؤسسات التعليم العالي كانت 13 في المائة و 29 في المائة، وتمثل هذه الأرقام زيادة بمقدار الضعف. |
¿Saben? , la primera vez que vi estos números pensé, esto es imposible. | Open Subtitles | أتعرفون، عندما رأيت هذه الأرقام للمرة الأولى فكرت، بأن هذا مستحيل |
Juntaremos todos esos números y, con un poco de suerte, obtendremos la respuesta correcta. | TED | اجمع كل هذه الأرقام مع بعضها و بأي حظ، ستصل الى الجواب. |
estas cifras están por debajo del promedio de la Unión Europea de 81,0 en 1996. | UN | وتقل هذه الأرقام عن المتوسط في الاتحاد الأوروبي البالغ 81.0 في عام 1996. |
No obstante, estas cifras globales no reflejan los patrones generales observados en los distintos países. | UN | بيد أن هذه الأرقام الكلية لا تعكس الأنماط الشاملة الملاحظة في فرادى البلدان. |
Según los criterios utilizados para definir el grado de dificultad para expresarse y comprender, habrá que revisar estas cifras al alza. | UN | وحسب المعايير المستخدمة لتحديد درجة الصعوبة في التعبير والفهم، فإن هذه الأرقام مرشحة لأن تكون أعلى من ذلك. |
estas cifras no abarcan los recursos para la Base Logística de Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ولا تتضمن هذه الأرقام الموارد المخصصة لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
estas cifras, sin embargo, ocultan importantes variaciones entre las regiones en desarrollo. | UN | بيد أن هذه الأرقام تخفي تباينات ملحوظة بين المناطق النامية. |
estas cifras comprenden una serie de transgresiones de las disposiciones legales relativas a la discriminación, sin que importen sus motivos. | UN | وتتضمن هذه الأرقام عدد انتهاكات الأنظمة القانونية المتعلقة بالتمييز بصرف النظر عن الأسس التي يقوم عليها التمييز. |
Con excepción de la fruta, todas estas cifras exceden de la media mundial. | UN | وباستثناء الفاكهة، فإن هذه الأرقام تفوق المعدلات العالمية في كل الحالات. |
esas cifras servían probablemente para comprender la realidad de la IED SurSur, habida cuenta de la falta de datos concretos. | UN | وربما قللت هذه الأرقام من واقع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب بسبب غياب بيانات دقيقة. |
Sin embargo, la relación entre la alfabetización y el género es más compleja de lo que indican esas cifras. | UN | واتسمت العلاقة بين محو الأمية ونوع الجنس مع ذلك بتعقيد أكبر مما توحي به هذه الأرقام. |
Si bien la Comisión comprende que las preferencias personales y las circunstancias de los candidatos pueden variar, considera que esas cifras elevadas son perturbadoras. | UN | ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج. |
Si los autores del informe hubiesen perdido a Israel que les proporcionasen las cifras exactas, éstas les habrían sido remitidas. | UN | وإذا كان واضعوا التقرير قد طلبوا إلى إسرائيل تقديم أرقام دقيقة، فإن هذه الأرقام كانت ستُبلغ إليهم. |
Y por desgracia, estos números dicen que tiene a dos sospechos en la casa. | Open Subtitles | ولسوء الحظ , هذه الأرقام يبين بأن لديك غشاشين يعيشان في بيتك |
Seis de las sucursales del mismo banco fueron robados por esos números. | Open Subtitles | ستة فروع للمصرف نفسه تمت مهاجمتها من قبل هذه الأرقام |
esta cifra refleja un aumento constante en el número de casos denunciados en comparación con los últimos cinco meses de 2006. | UN | وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006. |
estos datos reflejan la falta de adecuación del número de maestros para las clases. | UN | وتبيِّن هذه الأرقام عدم كفاية المدرسين للفصول. |
Aunque el número total de turistas que llegaron a Nueva Caledonia se mantuvo estable en comparación con 2002, esa cifra fue inferior a la prevista. | UN | ومع أن مجموع السياح الوافدين إلى كاليدونيا الجديدة ظل مستقرا بالمقارنة مع عام 2002، فإن هذه الأرقام كانت مخيبة للآمال. |
La importancia de estos conceptos es una razón para establecer definiciones y métodos claros para calcular dichas cifras. | UN | وتدعم أهمية هذه المفاهيم وضع تعاريف وأساليب واضحة لتقدير هذه الأرقام. |
Pero los números viejos a veces se borran del sistema y ocurrió eso. | Open Subtitles | أجل هذه الأرقام القديمة أحياناً تمسح من النظام أعني هذا يحدث |
tales cifras han variado poco este último año. | UN | وقد تغيرت هذه الأرقام قليلا على مدار العام الماضي. |
estos porcentajes se suman después en los distintos niveles de objetivos, subobjetivos y esferas estratégicas de apoyo. | UN | وتجمع بعد ذلك هذه الأرقام المئوية عند المستويات المختلفة للأهداف والأهداف الفرعية ومجال الدعم الاستراتيجي. |
En esas cantidades se incluyen los gastos de proyectos y los gastos de apoyo sufragados con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وتشمل هذه الأرقام تكاليف المشاريع وتكاليف الدعم التي دفعتها الصناديق الاستئمانية. |
Sin embargo, esos porcentajes pueden inducir a error en cuanto al número de camas de hospital, ya que los hospitales de propiedad privada suelen ser bastante pequeños. | UN | ومع ذلك فإن هذه الأرقام مضللة فيما يتعلق بعدد الأسرَّة، فالمستشفيات الخاصة صغيرة في معظمها. |
Resulta asombroso que algunos se sientan complacidos con que existan aún miles de armas nucleares y se presenten esos datos como resultados positivos. | UN | لكن ما يدعو للدهشة أن يشعر البعض بالارتياح لاستمرار وجود آلاف الأسلحة النووية وأن يعتبروا هذه الأرقام بمثابة نتائج إيجابية. |