En efecto, esta familia musulmana trataba al parecer de declarar mezquita a dicha propiedad. | UN | ويزعم أن هذه الأسرة المسلمة تحاول في الواقع التصريح بالمبنى الأرميني كمسجد. |
Durante el incidente, el patriarca armenio habría intentado, aunque sin éxito, resolver el problema con esta familia musulmana. | UN | ويقال إن البطركية الأرمينية حاولت أثناء هذه الأحداث، بدون جدوى، حل هذه المشاكل مع هذه الأسرة المسلمة. |
Estamos orgullosos de formar parte de esta familia de naciones. | UN | ونحن فخورون كل الفخر لكوننا جزءا من هذه الأسرة الدولية. |
La residencia temporal sin la familia por razones de estudio o de trabajo u otras razones semejantes no afectará a la pertenencia a esa familia. | UN | ولن تؤثر اﻹقامة المؤقتة بعيدا عن اﻷسرة بسبب الدراسة أو العمل أو ﻷي سبب آخر مماثل على العضوية في هذه اﻷسرة. |
Mi delegación da su cálida bienvenida a Suiza como nuevo Miembro de esta familia de naciones. | UN | ويُرحب وفدي ترحيبا حارا بسويسرا بوصفها عضوا جديدا في هذه الأسرة الدولية. |
Al tiempo que esta familia internacional gana en sabiduría y experiencia casi 50 años después de su fundación, la violencia y los conflictos siguen frenando su desarrollo. | UN | إذ أن هذه الأسرة الدولية وهي تزداد حكمة وخبرة بعد مرور نحو 50 عاما على مولدها لا يزال يلاحق تطورها العنف والصراع. |
La NEPAD debe convertirse en la expresión política máxima de esta familia africana ampliada. | UN | وينبغي أن تصبح الشراكة الجديدة قمة التعبير السياسي عن هذه الأسرة الأفريقية الممتدة. |
No obstante, no se pudo recabar información alguna sobre las razones que explicasen la masacre de esta familia. | UN | إلا أنه لم يتسن جمع معلومات من شأنها أن توضح الدافع لقتل هذه الأسرة. |
Además de la información resumida en el perfil de riesgos del haxabromobifenilo, la bibliografía científica ofrece un número significativo de exámenes que presentan la toxicidad global de esta familia de productos químicos. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات التي لخصت في ملف المخاطر عن سداسي البروم ثنائي الفينيل، توفر المؤلفات العلمية عددا كبيرا من الاستعراضات الشاملة التي تعرض سمية هذه الأسرة الكيميائية. |
No he intervenido en las cuestiones mundiales por ser el representante de la nación más joven en esta familia de naciones. | UN | لم أنخرط بعد في المسائل العالمية لأننا أحدث دولة في هذه الأسرة الدولية. |
Ya no puedo llevar las riendas de esta familia. | Open Subtitles | حقاً، لم أعد أستطيع تحمل عبء هذه الأسرة بعد الأن |
Pero no puedes cambiar a esta familia. Y yo tampoco. | Open Subtitles | ولكنك لا تستطيعين تغيير هذه الأسرة وأنا أيضاً لا أستطيع. |
Algunos en esta familia somos emprendedores y algunos son "imprendedores". | Open Subtitles | بعض أفراد هذه الأسرة مقدامون وبعضهم الآخر متخاذلون |
esta familia sólo ha tenido mala suerte cuando se trata de una farsa. | Open Subtitles | لم تواجه هذه الأسرة إلا الحظ العاثر فيما يتعلق بالمهازل |
En esta familia, reprimir las emociones puede ser peligroso. | Open Subtitles | قمع العواطف يمكن أن تكون في هذه الأسرة خطرة |
Durante tres años esa familia se vio condenada a vivir una existencia errante, siendo expulsada de un municipio a otro, tolerada algunos días y después amenazada de expulsión, o trasladada de oficio. | UN | وطيلة ثلاثة أعوام، كُتب على هذه اﻷسرة التَشَرﱡد، حيث تم نقلها من بلدة إلى أخرى، والتغاضي عنها بضعة أيام، ثم تهديدها بالطرد، أو انتقلت من تلقاء نفسها. |
esa familia puede dar voz al niño y un lugar al anciano, demostrando que la solución de ese problema compartido puede consistir simplemente en reunir de nuevo a ambos grupos de edad. | UN | مثل هذه اﻷسرة يمكن أن تعطي صوتا لﻷطفال وحيزا لكبار السن، مثبتة أن الحل لهذه المشكلة المشتركة هو ببساطة أن نجمع بين الصغار والكبار مرة أخرى. |
Los jóvenes de menos de 21 años que vivan en la misma casa de una pareja casada o no casada y que, debido a una discapacidad o a otra razón comparable están a cargo de la familia, también deben considerarse miembros de esa familia. | UN | وسيعتبر الشاب الذي لا يتجاوز ١٢ سنة من العمر الذي يعيش مع زوجين أو قرينين تحت سقف واحد والذي يعتمد عليهما ، بسبب عجزه أو لسبب آخر مماثل، في معيشته، من أعضاء هذه اﻷسرة. |
Estoy preocupado de que sólo haces amigos que son una mala influencia y pueden traer desgracia a la familia. | Open Subtitles | أنا فقط قلقٌ عليكِ من إنشاء صداقات تؤثر سلبياً عليكِ و تجلب العار على هذه الأسرة |
Habría que prestar especial atención a que ese cabeza de familia conservara todos los derechos inherentes a su condición de niño, comprendido el acceso a la educación y el esparcimiento, además de sus derechos como cabeza de familia. | UN | وينبغي كذلك الاهتمام على وجه الخصوص بضمان حصول عائل هذه الأسرة على جميع حقوق الطفولة المتأصلة، بما في ذلك نيل التعليم والترفيه، بالإضافة إلى حقوقه بوصفه عائل لأسرة. |
¿Cuándo empezarán a tener niños para llenar todas estas camas? | Open Subtitles | متى ستبدأوا بإنجاب بعض الأطفال، وتملأوا كل هذه الأسرة الفارغة؟ |
Desde enero de 2007, se prohíbe también el empleo de esas camas en los centros de asistencia social. Ahora, esos centros pueden ser objeto de visitas de inspección por orden del ombudsman, cuyo mandato se ha ampliado en virtud de la Ley No. 381 de 2005. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2007، أصبح استخدام هذه الأسرة محظوراً في منشآت الرعاية الاجتماعية، التي يجوز للوسيط أن يفتشها منذ أن توسعت ولايته بموجب القانون رقم 381 لسنة 2005. |
La mayoría de esas familias ha vivido en ese edificio durante más de 20 años en condiciones inhumanas e inaceptables. | UN | ومعظم هذه الأسرة تعيش في هذا المبنى منذ أكثر من 20 عاماً في ظروف لا إنسانية أو غير مقبولة. |