esas cifras incluyen 24 funcionarios que optaron por la liquidación por retiro entre las edades de 55 y 60 años. | UN | وتشمل هذه الأعداد 24 موظفا اختاروا تسوية انسحاب تتراوح أعمارهم بين 55 و 60 سنة. |
Con la próxima expansión de la ISAF a la región meridional del país, esas cifras habrán de aumentar. | UN | ومن المقرر أن تزيد هذه الأعداد مع التوسع المنتظر لها في الإقليم الجنوبي. |
Se prevé que estas cifras aumenten abrupta y continuamente durante 2003, a medida que se reciba más información y la situación evolucione. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأعداد بشدة وباستمرار في عام 2003، نظراً لأن معلومات إضافية ستصبح متاحة والحالة ستتطور. |
estas cifras aumentarán, ya que también hay cerca de 3.000 solicitantes de asilo en Côte d ' Ivoire. | UN | وستشهد هذه الأعداد ارتفاعا، نظرا إلى وجود حوالي 000 3 شخص من ملتمسي اللجوء في كوت ديفوار أيضا. |
Las fluctuaciones de estos números no se deben a fluctuaciones de la calidad del sistema de atención médica sino a la pequeña magnitud de los números que se emplean en los cálculos. | UN | ولا يرجع التذبذب في هذه الأعداد إلى التذبذب في جودة نظام الرعاية الصحية بل إلى صغر الأرقام المستخدمة في الحسابات. |
Es de suponer que las cifras hayan aumentado significativamente desde entonces. | UN | ولنا أن نفترض أن هذه الأعداد قد تزايدت إلى حد كبير منذ ذلك الحين. |
3. Destaca el carácter temporal del aumento a que se hace referencia en el párrafo que antecede y pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias con miras a reducir esos efectivos adicionales o a repatriarlos a partir del 1° de julio de 2006 a más tardar y que le presente un informe antes del 1° de junio de 2006 acerca de la evaluación que se realizará a ese efecto; | UN | 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛ |
Sin duda, esos números han aumentado en los últimos años y no hay indicio de disminución. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه اﻷعداد قد ازدادت في السنوات العديدة الماضية، وليس هناك أي مؤشر على انخفاضها. |
La Organización simplemente no disponía de ese número de funcionarios experimentados con la competencia necesaria. | UN | وببساطة، لم تكن هذه اﻷعداد من الموظفين ذوي الخبرة والمؤهلات المطلوبة متوفرة داخل المنظمة. |
esas cifras, en apariencia elevadas, sólo suponen en realidad 3 ó 4 dólares por persona en el planeta. | UN | ولا تمثل هذه الأعداد الكبيرة في ظاهرها في الواقع سوى مبلغ يتراوح بين 3 و 4 دولارات للشخص الواحد على ظهر هذا الكوكب. |
El Comité también desea saber qué medidas tiene previsto tomar el Estado Parte para que esas cifras aumenten. | UN | كما أعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة الخطوات التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لرفع هذه الأعداد. |
No obstante, esas cifras no reflejan el número mucho mayor de niños que son arrestados, interrogados y detenidos por períodos breves. | UN | غير أن هذه الأعداد لا تعكس العدد الأكبر بكثير من الأطفال الذين اعتقلوا واستجوبوا واحتجزوا لفترات قصيرة. |
Georgia infla constantemente el número de refugiados y recibe una cuantiosa ayuda internacional por esas cifras exageradas. | UN | وتسعى جورجيا باستمرار إلى تضخيم أعداد اللاجئين، وتتلقى معونة دولية كبيرة عن هذه الأعداد المبالغ فيها. |
esas cifras representan una reducción de siete acusados desde el último informe debido a que se han iniciado nuevos juicios, a que se han remitido causas a las jurisdicciones nacionales con arreglo a lo dispuesto en la regla 11 bis, y a que en dos casos los acusados se declararon culpables. | UN | وتمثِّل هذه الأعداد انخفاضا في عدد المتهمين بسبعة أشخاص منذ آخر تقرير نتيجة للبدء في محاكمات جديدة، وإحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية بموجب القاعدة 11 مكررا، وتسجيل حالتين أُقر فيهما بالجرم. |
estas cifras comprenden a los condenados y a los detenidos en régimen de prisión preventiva, de los cuales 10 son menores. | UN | وتشمل هذه الأعداد المحبوسين حبساً احتياطيا والمدانين على السواء. وهناك عشرة أحداث من بين هؤلاء المحبوسين. |
estas cifras son inferiores a las del año 2002 porque durante la mayor parte del año 2003 la Dependencia sólo empleó a un abogado. | UN | وتقل هذه الأعداد عن أرقام عام 2002، إذ أن الوحدة استخدمت محاميا واحدا فقط، خلال معظم عام 2003. |
Para 2005 estas cifras habían aumentado a la mitad de las madres, con licencias de seis meses y otro 14% con un año completo. | UN | وبحلول سنة 2005، زادت هذه الأعداد بحيث أصبح نصف الأمهات يحصلن على إجازة لمدة ستة أشهر و14 في المائة منهن يحصلن على عام كامل. |
estas cifras se suman a una población total estimada de 24,5 millones de desplazados internos a causa de los conflictos. | UN | 6 - وتضاف هذه الأعداد إلى عدد المشردين داخليا في العالم بسبب النزاعات الذي يُقدَّر بـ 24.5 مليون شخص. |
estos números demuestran claramente el peligro de violencia a que están expuestas las personas que realizan actividades en entornos con un nivel elevado de amenaza. | UN | وتبين هذه الأعداد بشكل واضح مدى المخاطر الناجمة عن أعمال العنف التي يتعرض لها الموظفون العاملون في بيئات عمل عالية الخطر. |
Además de garantizar la amplia difusión de todos estos números, la red mundial de las secciones de la Sociedad se encarga asimismo de su presentación y debate. | UN | وإلى جانب توزيع هذه الأعداد على نطاق واسع، فقد عرضت شبكة فروع الجمعية في جميع أنحاء العالم هذه الموضوعات وناقشتها. |
las cifras respectivas incluyen 1.878 madres solteras y 55 padres solteros. | UN | وتشمل هذه الأعداد 878 1 أماً وحيدة و55 أباً وحيداً. |
3. Destaca el carácter temporal del aumento a que se hace referencia en el párrafo que antecede y pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias con miras a reducir esos efectivos adicionales o a repatriarlos a partir del 1° de julio de 2006 a más tardar y que le presente un informe antes del 1° de junio de 2006 acerca de la evaluación que se realizará a ese efecto; | UN | 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛ |
15 ter. [La Conferencia recuerda con pesar que esos números son muy superiores a los de 1968, cuando el Tratado se firmó por primera vez.] | UN | ١٥ ثالثة - ]يشير المؤتمر مع اﻷسف إلى أن هذه اﻷعداد تفوق كثيرا ما كانت عليه في عام ١٩٦٨ عند التوقيع على المعاهدة ﻷول مرة.[ |
Por lo que se refiere al número de proyectos que figuraban en la cartera del PNUD para 1995, declaró que hasta ese año ese número había ido disminuyendo, pero había aumentado en 1995 por razones que el PNUD estaba tratando de determinar. | UN | وفيما يخص أعداد المشاريع في حافظة البرنامج في عام ٥٩٩١، ذكر أن هذه اﻷعداد قد ظلت تتدهور حتى عام ٥٩٩١ ولكنها ارتفعت في ذلك العام ﻷسباب يحاول البرنامج اﻵن أن يحددها. |
La presencia de un número tan elevado de refugiados ha planteado grandes problemas a la comunidad internacional para la prestación de asistencia y protección. | UN | وقد شكل وجود هذه الأعداد الضخمة من اللاجئين تحديات كبيرة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بتوفير الحماية المساعدة. |
Según el Estado parte, con ello basta para llevar a cabo el pastoreo de renos tradicional sami. | UN | وتقول الدولة الطرف إن هذه الأعداد كافية لمواصلة التربية الصامية التقليدية لأيائل الرنة. |