ويكيبيديا

    "هذه الأعمال الإجرامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estos actos criminales
        
    • esos actos criminales
        
    • esos actos delictivos
        
    • tales actos criminales
        
    • estos delitos
        
    • los actos criminales
        
    • delictivo de tales actos
        
    • estas acciones criminales
        
    • esos delitos
        
    • tales actos delictivos
        
    • esas actividades delictivas
        
    A este respecto, instamos firmemente a las Naciones Unidas a que realicen una investigación completa de estos actos criminales perpetrados por Israel. UN وفي هذا السياق، نحث بقوة على أن تجري الأمم المتحدة تحقيقا كاملا في هذه الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل.
    estos actos criminales no deben convertirse en una aberración aceptada del orden internacional. UN ولا يجب تحويل طبيعة هذه الأعمال الإجرامية إلى أي انحراف مقبول لدى النظام الدولي.
    Su delegación condena al terrorismo en todas sus formas; ninguna causa, sea política o de otra naturaleza, puede justificar esos actos criminales. UN وأضاف أن وفده يدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ ولا يمكن لأي سبب، سياسيا كان أو غيره، أن يبرر مثل هذه الأعمال الإجرامية.
    Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que condene en los términos más enérgicos posibles esos actos criminales de terrorismo así como el constante apoyo de los líderes palestinos actuales y su participación en ellos. UN إن إسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بأقوى العبارات هذه الأعمال الإجرامية وكذلك استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية ومشاركتها في مثل هذه الأعمال.
    Se cree que esos actos delictivos fueron resultado de una contienda local y que no existía una amenaza directa para las patrullas de la UNOMIG. UN ويعتقد أن هذه الأعمال الإجرامية نفذت بدافع علاقات العداوة المحلية وأن دوريات البعثة لم تكن مستهدفة مباشرة.
    Ello significa que tales actos criminales, que escapan a toda explicación, no serán perdonados. UN وهذا يعني أن هذه اﻷعمال اﻹجرامية التي يتعذر تفسيرها، لا يمكن التغاضي عنها.
    Exhorto al pueblo del Iraq a que no deje que estos actos criminales u otros semejantes lo disuadan de ejercer sus derechos democráticos. UN وأدعو شعب العراق إلى عدم الاستنكاف، في وجه هذه الأعمال الإجرامية وغيرها، عن ممارسة حقوقه الديمقراطية.
    El Gobierno de Etiopía es responsable y tendrá que rendir cuentas de estos actos criminales más recientes, así como de las violaciones de los derechos humanos y de los crímenes de guerra, de lesa humanidad y contra la paz anteriores. UN وحكومة إثيوبيا مسؤولة ويجب أن تحاسب على هذه الأعمال الإجرامية الأخيرة وكذلك عما سبق من انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وجرائم ضد السلام.
    Después se estableció que la mayoría de los responsables de estos actos criminales habían sido entrenados en los centros de entrenamiento de los terroristas internacionales El - Khattab y Shamil Basaev. UN وتبين فيما بعد أن معظم مرتكبي هذه الأعمال الإجرامية تلقوا تدريبا في مراكز التدريب التي يشرف عليها الإرهابيان الدوليان الخطاب وشميل باساييف.
    Costa Rica condena de la forma más categórica y vehemente estos actos criminales y barbáricos, contrarios a los valores básicos de la humanidad, al tiempo que extiende fraternalmente su mano al pueblo norteamericano. UN وتدين كوستاريكا بشدة وبصورة قاطعة هذه الأعمال الإجرامية والوحشية التي تناهض كل القيم الإنسانية الأساسية. وفي نفس الوقت، فإن كوستاريكا تعرض مساعدتها الأخوية إلى الشعب الأمريكي.
    El Iraq, de acuerdo con el principio de responsabilidad internacional, reafirma su derecho a recibir indemnizaciones por los daños sufridos por el Estado y sus ciudadanos a consecuencia de esos actos criminales perpetrados por esas fuerzas atacantes contra los buques y los barcos que navegan por la región del Golfo Arábigo. UN ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Las penas por esos actos criminales son rigurosas penas de prisión y, según la gravedad del delito, la pena puede consistir en la pena capital. UN ويعاقب على هذه الأعمال الإجرامية بالسجن مع الأشغال الشاقة، وتبعا لمدى خطورة الجريمة، قد تصل العقوبة إلى حد الحكم بالإعدام.
    No puede haber refugio seguro para los que cometen, financian, encubren o apoyan de cualquier manera a los responsables de esos actos criminales. UN ويجب ألا يتاح ملاذ آمن لمن يرتكب أو يمول أو يأوي أو يدعم بأي شكل من الأشكال هؤلاء المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال الإجرامية.
    esos actos criminales cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes deben ser condenados enérgica y explícitamente por la comunidad internacional y sus autores deben rendir cuentas y ser llevados ante la justicia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدين بقوة وعلى نحو صريح مثل هذه الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي كما يجب أن يقدم مرتكبوها للعدالة.
    No debe haber impunidad, independientemente de que esos actos delictivos hayan sido cometidos en nombre de la religión. UN وينبغي ضمان عدم الإفلات من العقوبة بغض النظر عن كون هذه الأعمال الإجرامية قد ارتكبت باسم الدين.
    El Comité expresó su preocupación por que ello constituía una amenaza a la paz y la estabilidad de la subregión, y condenó firmemente esos actos delictivos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء هذا الوضع الذي يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية، وأدانت بشدة هذه الأعمال الإجرامية.
    No obstante, esto no significa que Indonesia tolere ese tipo de actos delictivos en sus aguas territoriales, ni tampoco permitiríamos que los responsables de esos actos delictivos quedaran impunes. UN غير أن هذا لا يعني أن إندونيسيا تتسامح مع هذه الأعمال الإجرامية في مياهها الإقليمية كما أننا لن نترك مقترفي هذه الأعمال الإجرامية يفلتون من العقاب.
    tales actos criminales inclusive ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales, ya que son capaces de desarticular las relaciones entre naciones. UN هذه اﻷعمال اﻹجرامية تهدد حتى السلم واﻷمن الدوليين ﻷنها تنطوي على إمكانية هدم العلاقات بين اﻷمم.
    La comunidad internacional debe prestar atención inmediata a estos delitos y reaccionar enérgicamente. UN وتتطلب هذه الأعمال الإجرامية اهتمامنا الفوري وتقتضي رد فعل قويا من المجتمع الدولي.
    los actos criminales perpetrados por la entidad sionista contra el pueblo palestino son prueba fehaciente de su propensión terrorista. UN وما يقوم به ضد الشعب الفلسطيني الآن لدليل واضح على هذه الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    Paradójicamente, ocurre todo lo contrario, pues estas acciones criminales sólo son explicables por el apoyo que abiertamente les brinda el Estado norteamericano. UN ومن المفارقات أن ما يحدث هو العكس بعينه، لأن هذه الأعمال الإجرامية لا تفسير لها سوى الدعم الذي تحظى به علنا من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Sin embargo, los procuradores de todo el país también tenían competencia para ocuparse de asuntos relativos a esos delitos. UN ومع ذلك فإن المدعين العامين كانوا أكفاء في سائر أنحاء البلد في تدبّر الحالات المنطوية على مثل هذه الأعمال الإجرامية.
    Las consecuencias humanitarias negativas de tales actos delictivos son bien conocidas. UN والآثار الإنسانية السلبية المترتبة على مثل هذه الأعمال الإجرامية معروفة جيدا.
    La vigilancia con miras a prevenir, identificar y reprimir esas actividades delictivas permite delimitar y cubrir el ámbito de actuación de las organizaciones terroristas, privarlas de sus medios de subsistencia y neutralizarlas, en la medida de lo posible, antes de que comentan actos aún más graves. UN والحيطة التي يتسم بها منع هذه الأعمال الإجرامية والكشف عنها وقمعها تسمح بحصر وتغطية الحيِّز الذي تعمل ضمنه المنظمات الإرهابية وحرمانها من إمكانيات الاستمرار وشلّها بقدر الإمكان قبل أن ترتكب أعمالا أشد خطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد