ويكيبيديا

    "هذه الأنشطة غير المشروعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas actividades ilícitas
        
    • esas actividades ilegales
        
    • estas actividades ilegales
        
    • estas actividades ilícitas
        
    • ese tipo de actividades ilícitas
        
    • las actividades ilícitas
        
    En muchos casos el mismo grupo de individuos participa en todas esas actividades ilícitas. UN وكثيرا ما تنهض نفس الجماعات من الأشخاص بكل هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Así pues, el análisis de los datos también puede ayudar a las Partes a detectar esas actividades ilícitas. UN وبالتالي فإن تحليل البيانات قد يساعد الأطراف أيضاً في تحديد هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Las investigaciones continúan y se tratará con toda severidad a quienes sean hallados culpables de perpetrar esas actividades ilegales. UN وفي هذا الصدد، هناك تحقيقات أخرى مستمرة، ومن يتبين تورطهم في ارتكاب هذه الأنشطة غير المشروعة سيلقون معاملة شديدة.
    La escala de esas actividades ilegales de Israel incluso ha aumentado recientemente, a pesar de los compromisos asumidos en el contexto del proceso de paz del Oriente Medio y los acuerdos alcanzados en su marco. UN وقد اتسع في الآونة الأخيرة نطاق هذه الأنشطة غير المشروعة التي تنفذها إسرائيل رغم ما تم التعهد به والتوصل إليه في اتفاقات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    En los informes del Secretario General al respecto se observa con preocupación que algunas de estas actividades ilegales siguen teniendo lugar y van en aumento en algunas regiones. UN وتقارير الأمين العام عن هذه المسائل تلاحظ مع القلق أن بعض هذه الأنشطة غير المشروعة ما زالت تحدث وتزداد في بعض المناطق.
    Hemos señalado reiteradamente que todas estas actividades ilegales están prosiguiendo e intensificándose, desestabilizando gravemente la situación sobre el terreno, exacerbando las tensiones entre ambas partes y poniendo en peligro cualquier posibilidad de aplicar físicamente la solución biestatal para lograr la paz. UN ولقد لفتنا النظر مرارا إلى استمرار هذه الأنشطة غير المشروعة وتكثيفها، وهو أمر يقوّض استقرار الحالة على الأرض بصورة خطيرة، ويشعل نار التوتر بين الجانبين ويهدد أي احتمالات للتحقيق المادي لحل الدولتين من أجل السلام.
    Tanzanía no subestima este problema y seguirá reduciendo estas actividades ilícitas y luchando enérgicamente, contra ellas. UN ولا تقلل تنـزانيا من شأن هذا التحدي؛ وستواصل كبح هذه الأنشطة غير المشروعة ومكافحتها بحزم.
    Así pues, el análisis de los datos también puede ayudar a las Partes a detectar esas actividades ilícitas. UN وعليه فإن تحليل البيانات قد يساعد أيضاً الأطراف في تحديد هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Consciente de que la acumulación de enormes cantidades de fondos derivados del tráfico de drogas, armas y seres humanos se ve facilitada por la globalización de los mercados y la eliminación de fronteras, y de que los que dirigen esas actividades ilícitas son principalmente grupos delictivos organizados, UN وإذ تدرك أن تجميع عائدات ضخمة متأتية من الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر يتيسّر عن طريق عولمة الأسواق وإزالة الحدود، وأن هذه الأنشطة غير المشروعة تديرها بصفة رئيسية جماعات إجرامية منظمة،
    La mayoría de los oradores consideró indispensable intensificar la cooperación internacional y la prestación de asistencia judicial recíproca para prevenir, combatir y erradicar esas actividades ilícitas. UN وأيّد معظم المتكلمين ضرورة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة لمنع هذه الأنشطة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها.
    El tráfico ilícito de migrantes de África del Norte a Europa, la trata de personas hacia el Mediterráneo y el Golfo Pérsico y las rutas paralelas de tráfico de drogas sugieren la existencia de posibles sinergias entre esas actividades ilícitas. UN وتهريب المهاجرين من شمال أفريقيا إلى أوروبا، والاتجار بالبشر إلى البحر الأبيض المتوسط والخليج الفارسي، والدروب الموازية للاتجار بالمخدرات، توحي باحتمال وجود أوجه تآزر بين هذه الأنشطة غير المشروعة.
    También acoge con satisfacción, entre otras, las medidas tomadas para aumentar los recursos con el fin de asistir a las víctimas y perseguir a los grupos criminales que organizan esas actividades ilícitas. UN كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة.
    También acoge con satisfacción, entre otras, las medidas tomadas para aumentar los recursos con el fin de asistir a las víctimas y perseguir a los grupos criminales que organizan esas actividades ilícitas. UN كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Se han remitido cinco cartas al Consejo de Seguridad en las que se documentan esas actividades ilegales, que se llevaron a cabo en violación del derecho internacional y las obligaciones de Israel en virtud de la hoja de ruta. UN وقد أرسِلت إلى مجلس الأمن خمس رسائل توثِّق هذه الأنشطة غير المشروعة التي تعتَبر انتهاكاً للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل وفقاً لخارطة الطريق.
    Los participantes georgianos exigieron que la Federación de Rusia detenga e invierta esas actividades ilegales, que agravan la situación de seguridad y dan lugar a amplias violaciones de los derechos humanos y grandes sufrimientos. UN وطالب المشاركون الجورجيون بأن يوقفَ الاتحادُ الروسي هذه الأنشطة غير المشروعة ويزيلَ آثارها لكونها أنشطة تفضي إلى تفاقمٍ خطير في الحالة الأمنية وتؤدي إلى انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان وإلى معاناة شديدة.
    7. Expresa su gran preocupación por la excavación de tumbas antiguas y la exhumación de centenares de restos humanos de parte del histórico cementerio de Ma ' man Allah (Mamila), en la ciudad santa de Jerusalén, para construir un " museo de la tolerancia " , y exhorta al Gobierno de Israel a que desista inmediatamente de esas actividades ilegales en dicho lugar; UN 7- يعرب عن بالغ قلقه إزاء أعمال نبش المقابر القديمة وإزالة رفات مئات الموتى في جزء من مقبرة مأمن الله التاريخية (ماملا) في مدينة القدس الشريف من أجل بناء " متحف التسامح " ، ويطلب من حكومة إسرائيل أن تكف على الفور عن هذه الأنشطة غير المشروعة فيها؛
    La naturaleza de las organizaciones delictivas involucradas en estas actividades ilegales, a las que se vinculan problemas de corrupción y terrorismo, está evolucionando rápidamente y esas organizaciones constituyen uno de los principales problemas de seguridad que enfrenta la comunidad mundial. UN وتتغير طبيعة المنظمات الإجرامية المتورطة في هذه الأنشطة غير المشروعة بسرعة، وتنجم عن ذلك مشاكل جانبية تتمثل في الفساد والصلات بالإرهاب، وتشكل هذه المشاكل أحد التحديات الأمنية الرئيسية التي يواجهها المجتمع العالمي.
    40. Reconocemos los esfuerzos que realizan diversos Estados para sancionar y combatir la trata internacional de personas y el contrabando de migrantes y para proteger a las víctimas de estas actividades ilegales; y ponemos de relieve una vez más la necesidad de adoptar medidas jurídicas, administrativas y judiciales contra los responsables de la trata internacional de personas y el contrabando de migrantes; UN 40- نسلم بالجهود التي تبذلها عدة دول لتجريم الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين وحماية ضحايا هذه الأنشطة غير المشروعة والمعاقبة عليها، ونبرز من جديد ضرورة اعتماد تدابير قانونية وإدارية وقضائية ضد المسؤولين عن الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛
    20. El reto actual es establecer las responsabilidades y circunstancias que facilitaron el desarrollo de estas actividades ilegales por el DAS e identificar a quienes las permitieron y a quienes se beneficiaron de ellas. UN 20- والتحدي المطروح الآن هو تحديد المسؤوليات والظروف التي يسرت هذه الأنشطة غير المشروعة التي نفذتها وكالة الاستخبارات المدنية الوطنية والتعرف على هوية الأشخاص الذين سمحوا بتنفيذها و/أو استفادوا من ذلك.
    La constante demanda del norte de drogas producidas en el sur y el crecimiento del comercio relacionado con las armas pequeñas y las armas ligeras nos han puesto en el fuego cruzado de estas actividades ilícitas. UN إن الطلب المستمر في بلدان الشمال على المخدرات المنتجة في بلدان الجنوب، ونمو ما يتعلق بذلك من اتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وضعانا في مرمى نيران هذه الأنشطة غير المشروعة.
    La comparación entre la riqueza que crean estas actividades ilícitas y el estado de pobreza del país han inducido a la experta independiente a hacer las siguientes observaciones a raíz de las visitas sobre el terreno realizadas al margen de su mandato. UN والمقارنة بين الثروة الناجمة عن هذه الأنشطة غير المشروعة وحالة الفقر في هذا البلد هي التي دفعت الخبيرة إلى إبداء الملاحظات التالي ذكرها والناجمة عن الزيارات التي قامت بها هناك خارج إطار ولايتها.
    Coincidimos en ello con el Secretario General al exhortar en su informe a que todos los Estados ratifiquen y apliquen las convenciones que sancionan todas estas actividades ilícitas. UN ونتفق مع الأمين العام، الذي يدعو في تقريره جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقيات التي تعاقب على كل هذه الأنشطة غير المشروعة وتنفيذها.
    No apoyan el desarrollo económico del país, puesto que ese tipo de actividades ilícitas no generan impuesto sobre la renta y, en cambio, contribuyen aún más al desarrollo de los mercados ilícitos y al aumento de la corrupción. UN كما أنها لا تدعم التنمية الاقتصادية للبلد، حيث لا تولد هذه الأنشطة غير المشروعة ضريبة دخل وإنما تسهم في تطوير الأسواق غير المشروعة وزيادة الفساد.
    A este respecto el Mecanismo observa que Bélgica, en particular, está considerando la posibilidad de promulgar leyes sobre las actividades ilícitas extraterritoriales de sus nacionales en esta esfera, con objeto de que pueda procesarse a los infractores. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الآلية أن بلجيكا، بصفة خاصة، تدرس حاليا إمكانية سن قانون بشأن هذه الأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها رعاياها خارج حدودها، من أجل التمكين من ملاحقة منتهكي الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد