ويكيبيديا

    "هذه الأيام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estos días
        
    • hoy en día
        
    • esos días
        
    • hoy día
        
    • ahora
        
    • la actualidad
        
    • estos dias
        
    • estos tiempos
        
    • últimamente
        
    • esta época
        
    • aquellos días
        
    • nuestros días
        
    • estos momentos
        
    • de hoy
        
    • estas jornadas
        
    Esta es la virtud del trabajo que hemos efectuado en estos días. UN وهذه هي فضيلة العمل الذي قمنا به خلال هذه الأيام.
    En estos días de incluso mayor dificultad financiera en los propios países donantes, esa es una señal que hay que tener en cuenta. UN وفي هذه الأيام التي تزداد فيها الصعوبات المالية في البلدان المانحة ذاتها زيادة مطردة، فإن هذه ملاحظة ينبغي عدم تجاهلها.
    Es básicamente hablar como se escribe y así, por ejemplo, estamos pensando mucho en estos días sobre Lincoln por la película. TED فهو أساسا التحدث مثل الكتابة ، على سبيل المثال نحن نفكر كثيراً هذه الأيام بالرئيس لينكولن بسبب الفيلم
    Noto que hoy en día, cada vez más personas toman medidas conscientes para generar espacios en sus vidas. TED لاحظت أن المزيد من الناس يأخذون تدابير واعية هذه الأيام لكي يفتحوا فضاءات في حياتهم.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más desde esta tribuna mi gratitud a todos los que en esos días trágicos demostraron su solidaridad con Rusia. UN وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة.
    A menudo oímos en estos días que el sistema de inmigración está quebrado. TED غالبًا ما نسمع هذه الأيام عن الخلل الذي أصاب نظام الهجرة.
    Los únicos que vienen a la casa estos días... son comerciantes con cuentas pendientes. Open Subtitles الأشخاص الوحيدون الذين يأتون للمنزل هذه الأيام التجار ومعهم فواتيرهم الغير مُسَدّدة
    Sé que $50,000... no es mucho estos días... pero podría estimular un poco de interés. Open Subtitles أنا سأضع 50000 دولار ليسَ مبلغاً كبيراً هذه الأيام لكني أود تحفيز المتسابقين
    Gasta su dinero rápido estos días en lo que le diga que es bonito y está de moda. Open Subtitles أنه ينفق ماله بسرعة رهيبة هذه الأيام لأجل أي شيء أخبره أنه جميل ومطابق للموضة
    Cariño, escucha, estos días estoy viendo la vida de una manera totalmente nueva, maravillosa. Open Subtitles عزيزي اسمع , هذه الأيام أنا أرى . الحياة بطريقة جديدة مذهلة
    Asi que pruébalo, ve lo que tiene. La verdad no interesa en estos días. Open Subtitles أشعر إنى خارجا, و أعرف ماذا يمتلك الحقيقة لا تهم هذه الأيام
    Los dos sabíamos que se desharía de mí uno de estos días. Open Subtitles كلانا كان يعرف أنك كنت ستتخلّص مني أحد هذه الأيام.
    Para mi es sólo mucho ruido, Terry... pero ya sabes, es lo que los chicos escuchan estos días ¿no es así? Open Subtitles إنه يشبه الضوضاء بالنسبة لي, تيري ولكنك تعلم, هذا ما يسمعه الأطفال فى هذه الأيام, اليس كذلك ؟
    En el satélite, TV, radio, sólo hablan de usted en estos días. Open Subtitles على الفضائيات, والتليفزيون و الراديو يتحدثون عنك فقط هذه الأيام
    Tu roto y dolido corazón también se irá uno de estos días. Open Subtitles قلبك المتألم المحطم سيمضي بعيداً أيضاً في أحد هذه الأيام
    La verdad es que no estoy sintiendo mucho por nadie en estos días. Open Subtitles الحقيقة أني لا أحس بأي شيء من أي أحد هذه الأيام.
    Por favor. Bueno, hoy en día todo está en PAX de todas formas. TED حسناً، على أي حال هذه الأيام كل شئ يأتي على باكس.
    Es un río que arrastra todas las cosas que los ríos suelen arrastrar hoy en día, contaminantes químicos, escurrimientos de pesticida. TED إنه النهر الذي يحمل معه .. كل تلك الاشياء التي يحملها الأنهار هذه الأيام ملوثات كيميائية ومخلفات المبيدات
    Puede que no, señor. ¿Estuvo aquí alguno de sus amigos esos días? Open Subtitles هل كان هنا اى من اصدقائه خلال هذه الأيام ؟
    hoy día, un hombre no sabe... si está conduciendo un auto o un animal. Open Subtitles هذه الأيام لم يعد الشخص يعرف إن كان يقود سيارة أم حيوان
    ahora es muy común que las rondas se vean así donde la conversación tiene lugar lejos del paciente. TED كثيراً هذه الأيام تكون الجولات الطبية كهذه، حيث يتم النقاش في غرفة بعيدة عن المريض.
    Afortunadamente, en la actualidad el número anual de nuevas víctimas de las minas es muy inferior a las cifras anteriores. UN ومن حسن الطالع أن العدد السنوي من ضحايا الألغام الجدد أقل بكثير هذه الأيام مما كان معتاداً.
    estos dias parece que se necesita mucho de eso para hacer cualquier cosa. Open Subtitles يبدوا أن عمل أي شئ هذه الأيام يتطلب الكثير من الوقت
    Quiero formular una petición adicional, que se está haciendo bastante habitual en estos tiempos: se solicita a las delegaciones que tengan la gentileza de apagar sus teléfonos celulares durante las deliberaciones de la Comisión. UN وثمة طلب آخر أصبح تقليديا جدا هذه الأيام. يطلب من الوفود التكرم بإبطال هواتفهم المحمولة أثناء عمل اللجنة.
    últimamente van y vienen de Londres como si nada, por cualquier cosa. Open Subtitles يبدوا أنهم يذهبون ويجيئون من لندن لأى سبب هذه الأيام
    Sabes, se precisa un hombre valiente para aferrarse a la esperanza en esta época. Open Subtitles أتعلم, يتطلب الأمر رجلاً شجاعاً ليتشبث بالأمل في هذه الأيام وهذا العمر
    Recuerdo aquellos días, sentado en el porche con mi familia, cantando y bailando... allá en el Mississippi. Open Subtitles أتذكر هذه الأيام عندما كنت أجلس مع عائلتي في الشرفـة
    Empero, también cabe señalar que en nuestros días la mayor parte de los desastres destruye más medios de subsistencia que vidas. UN غير أن من الجدير بالذكر أن معظم الكوارث في هذه الأيام توفر من أبواب الرزق أكثر مما تزهق من الأرواح.
    Mi país también sigue con interés la conferencia internacional sobre la repercusión de las armas pequeñas en el desarrollo sostenible, que en estos momentos tiene lugar en Bélgica. UN ويتابع بلدي أيضا باهتمام المؤتمر الدولي الذي يعقد هذه الأيام في بلجيكا بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على التنمية المستدامة.
    Los adolescentes de hoy son muy sofisticados. Open Subtitles أوه أجل،،المراهقون متطورن جدا هذه الأيام
    Los participantes en estas jornadas resumieron sus preocupaciones así como sus principales propuestas en una Declaración que incluía los principios mínimos de un plan nacional de prevención y de reinserción social de jóvenes delincuentes o predelincuentes. UN وقد لخص المشاركون في هذه اﻷيام العلمية شواغلهم وكذلك مقترحاتهم الرئيسية في إعلان تضمن المبادئ الدنيا لخطة قومية لحماية الجانحين اﻷحداث أو الجانحين المحتملين منهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد