No se han previsto créditos en los estados financieros por las demoras en el cobro de esas cuotas. | UN | ولم يدرج اعتماد في البيانات المالية لمواجهة حالات التأخير في تحصيل هذه الاشتراكات المقررة. |
esas cuotas se deben pagar de forma íntegra, puntual e incondicional. | UN | ويجب دفع هذه الاشتراكات بالكامل وفي موعدها وبدون شروط. |
En el bienio examinado, dichas cuotas ascendían a 5,8 millones de dólares. | UN | وفي فترة السنتين الحالية، بلغت هذه الاشتراكات 5.8 ملايين دولار. |
Hasta que se hayan recaudado dichas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. | UN | ويجوز إلى حين تلقي هذه الاشتراكات تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول. |
esas contribuciones impagas se acumularon durante 20 años, y es este legado el que hoy encara la Asamblea. | UN | وقد تراكمت هذه الاشتراكات غير المدفوعة طوال ٢٠ سنة. وهذه هي التركة التي تدرسها الجمعية اليوم. |
Por consiguiente, algunos Estados Miembros aún están pagando estas cuotas. | UN | ونتيجةً لذلك، كانت بعض الدول الأعضاء ما زالت تدفع هذه الاشتراكات. |
dichas contribuciones podrán hacerse en la forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
estas contribuciones deben, por tanto, pagarse por completo, oportunamente y sin condiciones. | UN | ولذلك، ينبغي سداد هذه الاشتراكات بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
E1 1° de enero del siguiente año civil se considerará que el saldo por pagar de tales cuotas y anticipos está en mora desde hace un año. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير من السنة التقويمية التالية، يعتبر الرصيد غير المدفوع من هذه الاشتراكات والسلف متأخرا لمدة سنة. |
En tanto se recaudan esas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. | UN | ويجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول لحين استلام هذه الاشتراكات. |
El orador confía en que esas cuotas se abonen próximamente, ya que contribuirán a aliviar las actuales dificultades. | UN | وأعرب عن الأمل في أن ترد هذه الاشتراكات في وقت قريب لأنها سوف تساهم إلى حد ما في التخفيف من حدة الصعوبات الحالية. |
En tanto se recaudan esas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. | UN | ويجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول لحين استلام هذه الاشتراكات. |
En tanto se recaudan esas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. | UN | ويجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول لحين استلام هذه الاشتراكات. |
Hasta que se hayan recaudado dichas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. | UN | ويجوز إلى حين تلقي هذه الاشتراكات تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول. |
Hasta que se hayan recaudado dichas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. | UN | ويجوز إلى حين تلقي هذه الاشتراكات تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول. |
dichas cuotas se han recibido de 13 Estados. | UN | وقد وردت هذه الاشتراكات من ٣١ دولة . |
La Asamblea también decidió que no se harían modificaciones al calendario de pago de esas contribuciones. | UN | وقررت الجمعية أيضا عدم إجراء أي تغييرات في الجدول الزمني لسداد هذه الاشتراكات. |
La Secretaría sigue realizando gestiones para conseguir el pago de estas cuotas atrasadas. | UN | وتتابع الأمانة مسألة دفع هذه الاشتراكات المتأخرة. |
dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
estas contribuciones se considerarán vencidas y pagaderas en su totalidad transcurridos 30 días de la comunicación del Secretario. | UN | وتعتبر هذه الاشتراكات مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة رئيس قلم المحكمة. |
Párrafo 3.4. Las cuotas y los anticipos se considerarán adeudados y pagaderos íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario General mencionada en el párrafo 3.3 supra, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | البند 3-4: تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع كاملة في غضون ثلاثين يوما من تلقي رسالة الأمين العام المشار إليها في البند 3-3 أعلاه أو في أول يوم في السنة التقويمية التي تتعلق بها هذه الاشتراكات والسلف أيهما أبعد. |
esas aportaciones se recibían principalmente al comienzo de cada mes, mientras que la mayoría de los pagos de la Caja se realizaban al final del mismo mes. | UN | وترد هذه الاشتراكات أساسا في بداية كل شهر، بينما يدفع الجزء الأوفى من مدفوعات الصندوق في نهاية الشهر نفسه. |
dichas aportaciones serán pagadas por el afiliado en su totalidad simultáneamente al período de empleo a jornada parcial. | UN | ويدفع المشترك هذه الاشتراكات بالكامل بالتزامن مع فترة العمل بدوام جزئي. |