Si no se aplican esos supuestos fundamentales, ese hecho debe indicarse, junto con las razones correspondientes. | UN | أما إذا لم تتبع هذه الافتراضات المحاسبية اﻷساسية، فإنه ينبغي الكشف عن ذلك وبيان أسبابه. |
Si una de estas hipótesis varía, los resultados a que se llegará serán totalmente distintos. | UN | وحدوث تغيرات نحو أية واحدة من هذه الافتراضات سوف يفضي إلى نتائج مختلفة جداً. |
Tampoco explicó cómo había calculado el importe que reclamaba basándose en estos supuestos. | UN | كما أن الشركة لم تفسر الطريقة التي حسبت بها المبلغ المطالب به على أساس هذه الافتراضات. |
Sobre la base de esas hipótesis, las proyecciones de ingresos para el período 2000-2003 arrojan un total de 1.331 millones de dólares correspondientes a los recursos ordinarios, lo cual representa una disminución en comparación con el plan de trabajo del período anterior, 1999-2002, presentado el año pasado, por un total de 1.474 millones de dólares. | UN | ٨ - وتفضي هذه الافتراضات إلى إيرادات مسقطة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٣ قدرها ٣٣١ ١ مليون دولار من الميزانية العادية، تمثل نقصانا بالمقارنة باﻹيرادات المقدمة في العام الماضي لفترة خطة العمل ١٩٩٩-٢٠٠٢ وقدرها ٤٧٤ ١ مليون دولار. |
Por desgracia, esos supuestos resultaron ser demasiado optimistas. | UN | ولﻷسف، اتضح أن هذه الافتراضات كانت مفرطة في التفاؤل. |
esos supuestos reflejan la reducción de los recursos financieros necesarios de un puesto como resultado de un período de vacancia durante el proceso de reclutamiento. | UN | وتجسد هذه الافتراضات تخفيض الاحتياجات المالية لوظيفة واحدة بسبب فترة شغور أثناء عملية التعيين. |
La limitada información sobre la falta de presentación de informes de que dispone el Comité en esta etapa parecería confirmar la mayoría de esos supuestos. | UN | ويبدو أن المعلومات المحدودة المتوافرة بشأن عدم تقديم التقارير للجنة يدعم معظم هذه الافتراضات. |
estas hipótesis se han hecho sobre la base de la actividad judicial prevista, según se explicó anteriormente. | UN | وقد أسست هذه الافتراضات على نشاط المحاكمات المتوقع الذي سبق بيانه. |
estas hipótesis se examinarían en el comentario. | UN | وينبغي أن تُبحث هذه الافتراضات في التعليق. |
estas hipótesis se han tenido en cuenta en las estimaciones para la capacitación de los expertos gubernamentales. | UN | وقد أُخذت هذه الافتراضات في الحسبان عند وضع التقديرات الخاصة بتدريب الخبراء الحكوميين. |
49. Un Estado que se plantee la posibilidad de reformar el régimen de operaciones garantizadas deberá sopesar cuidadosamente estos supuestos. | UN | 49- والدولة التي تنظر في إصلاح قانون المعاملات المضمونة بحاجة إلى أن تدرس هذه الافتراضات دراسة متأنية. |
Además, no es evidente la vinculación entre los supuestos económicos y los componentes de las estimaciones de gastos que dependen de estos supuestos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليست الصلة واضحة بين الافتراضات الاقتصادية ومكونات التكاليف التقديرية التي تعتمد على هذه الافتراضات. |
estos supuestos reflejan la reducción de los recursos financieros necesarios en un cargo, como resultado de un período en el que estuvo vacante durante el trámite de contratación. | UN | وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين. |
Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales, no se exige la divulgación de tales premisas. | UN | وحيثما تراعى الافتراضات المحاسبية اﻷساسية في البيانات المالية، لا يلزم اﻹفصاح عن مثل هذه الافتراضات. |
esas premisas comprenden un conjunto de medidas dirigidas a aumentar los ingresos. | UN | وتتضمن هذه الافتراضات عددا من التدابير من أجل زيادة اﻹيرادات. |
En cambio, si no se sigue una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, junto con las razones del caso; | UN | أما إذا لم يتبع فيها أحد هذه الافتراضات الأساسية، فإنه يتعين ذكره وتحديد الأسباب التي استدعت ذلك؛ |
En el párrafo 61, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración presentase una explicación pormenorizada de las variables económicas que utilizó para llegar a las estimaciones de los gastos del proyecto y controlase la evolución de dichas variables y sus consecuencias para el proyecto. | UN | 11 - وفي الفقرة 61، كرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع، ورصد تطور هذه الافتراضات وتبعاتها على المشروع. |
Cuando se adoptan las hipótesis contables fundamentales en los estados financieros, no se requiere que se revelen esas hipótesis. | UN | وعنــد اتباع الافتراضات المحاسبية اﻷساسية في إعداد البيانات المالية، لا يشترط الكشف عن مثل هذه الافتراضات. |
Por lo demás y en cualquier caso, ninguna de esas presunciones es irrefragable. | UN | ومهما يكن من أمر، فليس بين كل هذه الافتراضات ما هو غير قابل للدحض. |