ويكيبيديا

    "هذه الاقتصادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas economías
        
    • estas economías
        
    • esos países
        
    • estos países
        
    • las economías
        
    • sus economías
        
    • dichas economías
        
    esas economías habían crecido recientemente a una tasa elevada con lo que había aumentado la demanda de energía. UN وقد أخذت تنمو هذه الاقتصادات مؤخرا بمعدل مرتفع، مما أدى إلى ارتفاع الطلب على الطاقة.
    esas economías necesitan un marco para su cooperación regional más estricto que el constituido por su anterior régimen monetario. UN وتحتاج هذه الاقتصادات إلى إطار للتعاون الإقليمي أوثق من الإطار المنصوص عليه في نظامها النقدي السابق.
    En la tendencia prevista, sin embargo, se espera que las corrientes de capital a esas economías se moderen. UN غير أن من المتوقع في المستقبل المنظور أن تعتدل تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات.
    El papel de estas economías era estimular la demanda y seguir creciendo no sólo gracias a las exportaciones sino también aumentando su demanda de importaciones. UN ودور هذه الاقتصادات هو تنشيط الطلب ومواصلة النمو ليس فقط عن طريق الصادرات ولكن أيضا عن طريق زيادة طلبها على الواردات.
    Cabe señalar que la mayoría de estas economías han realizado reformas económicas continuas. UN وتجدر ملاحظة أن معظم هذه الاقتصادات كانت تخضع لإصلاحات اقتصادية مستمرة.
    Reconocemos que esos países necesitan un mejor acceso a los mercados. UN ونقر بحاجة هذه الاقتصادات إلى تحسين إمكانية وصولها إلى اﻷسواق.
    En la mayoría de esas economías parece que los precios se han estabilizado. UN ويبدو أن الأسعار آخذة في الاستقرار الآن في معظم هذه الاقتصادات.
    esas economías representaban aproximadamente las cuatro quintas partes de la población total de los países en desarrollo. UN وشكلت هذه الاقتصادات نحو أربعة أخماس مجموع سكان البلدان النامية.
    De hecho, muchas de esas economías no son aún miembros de la OMC. UN والواقع أن كثيرا من هذه الاقتصادات ليست بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Varias de esas economías se han convertido, en efecto, en importantes inversores en algunos países africanos. UN وأصبح العديد من بلدان هذه الاقتصادات في الواقع من المستثمرين الهامين في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    Las principales fuentes de crecimiento de esas economías fueron el comercio exterior y una creciente interrelación con la economía mundial. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.
    Evidentemente, la manufactura ha pasado a ser el sector más dinámico de esas economías. UN ومن الواضح أن الصناعة التحويلية قد أصبحت أكثر القطاعات دينامية في هذه الاقتصادات.
    Tras recuperar la estabilidad, se espera que esas economías experimenten nuevos auges de la inversión y el crecimiento hasta el año 2000. UN ومع عودة الاستقرار ينتظر من هذه الاقتصادات أن تتلقى مزيدا من الدعم في مجالي الاستثمار والنمو من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    El fuerte crecimiento de la productividad en esas economías ha sido un ingrediente fundamental del auge de sus exportaciones. UN ولقد كان نمو الانتاجية القوي في هذه الاقتصادات عنصراً أساسياً في نجاحها التصديري.
    Los impuestos directos y las transferencias han tenido un efecto redistributivo en estas economías. UN وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات.
    Para algunas de estas economías, las remesas representan un flujo financiero mayor que las corrientes de capital privado o la asistencia externa. UN وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية.
    Sin embargo, el crecimiento en estas economías permanecerá muy por debajo de su potencial, sobre todo en la República de Corea. UN إلا أن نسب النمو في هذه الاقتصادات ستظل أدنى بكثير من إمكاناتها الكامنة، ولا سيما في جمهورية كوريا.
    Las perspectivas para la mayoría de estas economías más pequeñas están estrechamente vinculadas con las de Alemania. UN واحتمالات معظم هذه الاقتصادات اﻷصغر وثيقة الارتباط باحتمالات التطورات في ألمانيا.
    Desde nuestra perspectiva de pequeñas naciones insulares cuyas economías, para ser viables, dependen en gran medida de los vínculos económicos con estas economías más grandes y fuertes, valoramos estos debates y confiamos en que continúen. UN ومن منطلق كوننا أمما جزرية صغيرة تعتمد اقتصاداتها لكي تحافظ على مقومات نموها على الروابط الاقتصادية مع هذه الاقتصادات اﻷكبر واﻷكثر نشاطا، فإننا نقدر هذه المناقشات ونثق بأنها ستبقى مستمرة.
    Algunos de esos países ya se han convertido en exportadores netos de capital. UN وأصبحت بعض هذه الاقتصادات بالفعل مصدﱢرة صافية لرأس المال.
    A decir verdad, la demanda interna se debilitó en estos países a fines de 1997. UN وفي الواقع، ضعُف الطلب المحلي في هذه الاقتصادات بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    Estas son las economías impulsadas por el comercio que más se han beneficiado de la globalización. UN هذه الاقتصادات التي تحركها التجارة هي التي استفادت أكبر استفادة من العولمة.
    Por ello, dichas economías debían seguir dependiendo del apoyo de los organismos multilaterales, e ir mejorando paulatinamente sus sistemas financieros a medida que avanzaban en su desarrollo económico. UN وبالتالي، يجب أن تستمر هذه الاقتصادات في الاعتماد على الدعم المقدم من الوكالات المتعددة الأطراف وأن تطور في هذه الأثناء تدريجيا نظمها المالية مع تقدم عملية تنميتها الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد