La suma de esas emisiones al cabo de decenios puede ser importante. | UN | وقد تكون هذه الانبعاثات كبيرة عندما تجمع على مر العقود. |
iii) Fuentes de emisiones de tetracloruro de carbono y medios para reducir esas emisiones | UN | ' 3` مصادر إنبعاثات رابع كلوريد الكربون وسبل تخفيض مثل هذه الانبعاثات |
Para el dióxido de carbono, esas emisiones son de 713 GgC y 944 GgC, respectivamente. | UN | وفي حالة ثاني أكسيد الكربون، تبلغ هذه الانبعاثات ٧١٣ جيغاغرام و٩٤٤ جيغاغرام من الكربون على التوالي. |
Van en aumento las actividades que, según se prevé, aumentarían dichas emisiones. | UN | وتتزايد اﻷنشطة التي ينتظر أن تؤدي إلى زيادة هذه الانبعاثات. |
Casi la mitad de las emisiones provenían de economías de ingresos elevados. | UN | وصدر ما يقارب نصف هذه الانبعاثات عن الاقتصادات المرتفعة الدخل. |
Algunas Partes indicaron que esas emisiones eran insignificantes, mientras que otras no dieron ninguna explicación. | UN | وذكرت بعض اﻷطراف أن هذه الانبعاثات لا يعتد بها، بينما لم تقدم أطراف أخرى أي ايضاح. |
En el plano regional, los efectos de esas emisiones comprenden la lluvia ácida, la contaminación del agua y la contaminación de las zonas costeras. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يشمل تأثير هذه الانبعاثات اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المناطق الساحلية. |
En el plano regional, los efectos de esas emisiones comprenden la lluvia ácida, la contaminación del agua y la contaminación de las zonas costeras. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يشمل تأثير هذه الانبعاثات اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المناطق الساحلية. |
La combustión de combustibles fósiles, que sigue produciendo más del 75% de la energía en todo el mundo, es la causa principal de esas emisiones. | UN | وينتج معظم هذه الانبعاثات عن احتراق الوقود الأحفوري، الذي لا يزال يوفر أكثر من 75 في المائة من الطاقة على صعيد العالم. |
A medida que cesen esas emisiones, la capa de ozono mejorará gradualmente en los próximos decenios. | UN | وكلما توقفت هذه الانبعاثات فإن طبقة الأوزون، ستتحسن تدريجيا خلال العقود العديدة المقبلة. |
Como esas emisiones se consideran parte de las emisiones de GEI del período de sesiones, es posible que se cuenten por partida doble. | UN | وبما أن هذه الانبعاثات تعد جزءا من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن انعقاد الدورة، فقد تجري موازنتها مرتين. |
Por lo tanto, se sostuvo que esas emisiones deberían estimarse como fugas y tomarse en consideración. | UN | وجادل البعض بأن هذه الانبعاثات ينبغي بالتالي اعتبارها تسرباً وأخذها في الاعتبار. |
Se podía prever que esas emisiones aumentarían a medida que fuese creciendo también la demanda de energía, en especial en los países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن تزداد هذه الانبعاثات مع زيادة الطلب على الطاقة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
La preocupación mundial por dichas emisiones será otra fuente impulsora del desarrollo de combustibles, motores y modos de transporte alternativos. | UN | وسيكون الانشغال العالمي إزاء هذه الانبعاثات دافعا آخر لتطوير بدائل في مجالات الوقود والمحركات والنقل. |
Un contribuyente importante de dichas emisiones es la producción de energía, que es también la única fuente más importante de emisiones de mercurio. | UN | والمساهم الرئيسي في مثل هذه الانبعاثات هو توليد الطاقة، وهو أيضاً أكبر مصدر منفرد لانبعاثات الزئبق. |
Se calcula que el efecto de las emisiones de dióxido de carbono en el calentamiento de la atmósfera es tan pequeño que no se presta a medición. | UN | أما اﻷثر المحسوب الذي ستتركه هذه الانبعاثات من ثاني اكسيد الكربون على الاحترار العالمي، فإنه طفيف بحيث لا يمكن قياسه. |
También es probable que ciertos laminados de cloruro de polivinilo hayan sido tratados con pentaBDE, normalmente a 49 g/kg. Es dable suponer que el pentaBDE se emite durante las actividades de desmantelamiento; no obstante, no existe información disponible sobre la medida de tales emisiones. | UN | كما تم أيضاً معالجة بعض مشمعات كلوريد البوليفينيل بالاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل بمستويات تصل إلى 49 غرام/كغ. ويمكن تصور انبعاث الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أثناء أنشطة التفكيك ولكن لا توجد معلومات عن مدى هذه الانبعاثات. |
A menos que sean identificadas expresamente como tales, persiste la posibilidad de una doble contabilidad de la reducción y compensación de emisiones. | UN | وما لم تحدَّد هذه الانبعاثات بشكل مستقل، تظل مسألة احتمال ازدواجية محاسبة خفض الانبعاثات وتعويضها مسألة قائمة. |
La detección de ese tipo de emisiones podría ofrecer cierto grado de confianza en la declaración de que una ojiva nuclear está siendo desmantelada. | UN | ويمكن أن يعطي الكشف عن هذه الانبعاثات بعض الثقة في الإعلان عن أن رأسا حربيا ما يجري تفكيكه. |
13. En lo que respecta al CH4, las estimaciones hechas sugieren que, si no se adopta ninguna medida, el incremento de las emisiones en el año 2000 será de un 5% aproximadamente respecto del nivel de 1990, que era de 5Mt. | UN | ٣١- وبالنسبة لغـــاز الميثان، تشيــــر التقديرات العملية الى أن الانبعاثات من الميثان ستزيد بنسبة قدرها ٥ في المائة بحلول سنة ٠٠٠٢ عن مستواها في عام ٠٩٩١ وقدره ٥ ملايين طن إذا لم يتم اتخاذ إجراءات لتخفيف هذه الانبعاثات. |
ii) El OSACT tomó nota de que la secretaría había puesto a disposición de las Partes durante el período de sesiones el documento oficioso Methods used to collect data and to estimate and report emissions from international bunker fuels. | UN | `2` ونوهت الهيئة الفرعية بالورقة غير الرسمية المعنونة " الطرائق المستخدمة في جمع البيانات وتقدير كمية الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي والإبلاغ عن هذه الانبعاثات " التي أتاحتها الأمانة للأطراف أثناء الدورة. |