ويكيبيديا

    "هذه الانتهاكات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaciones semejantes en
        
    • esa naturaleza cometidas en
        
    • esas violaciones en
        
    • tales violaciones en
        
    • dichas violaciones en
        
    • violaciones análogas en
        
    • situarlas en
        
    • esas violaciones a
        
    • estas violaciones en
        
    • tales violaciones cometidas en
        
    • esos abusos se
        
    • son perpetradas
        
    • violaciones de esa
        
    El Estado Parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بتجنب مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    El Estado Parte tiene la obligación de tomar medidas para evitar violaciones semejantes en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Además, el Sr. Cox no ha demostrado que no tendría una oportunidad verdadera de recusar esas violaciones en los tribunales de los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة.
    En opinión del Comité, esto entraña una indemnización y que el Estado parte asegure que no se repitan tales violaciones en el futuro. UN وترى اللجنة أن ذلك ينطوي على دفع التعويض، والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Si un miembro ignora conscientemente dichas violaciones en circunstancias en las que hay motivos para esperar que intente impedirlas, ese miembro podría incurrir en responsabilidad en situaciones diferentes a las previstas en los proyectos de artículo 25 a 29. UN وإذا تجاهل عضو عن وعي هذه الانتهاكات في ظروف قد ينتظر منه أن يحاول بشكل معقول وقفها، فإن هذا العضو يمكن أن يتحمل المسؤولية في حالات بخلاف الحالات المتوخاة في مشاريع المواد من 25 إلى 29.
    El Estado Parte tiene la obligación de procurar que no ocurran violaciones análogas en el futuro. UN وعلى الدولة الطرف التزام أيضا باتخاذ خطوات لمنع تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل.
    El Estado Parte también está obligado a adoptar medidas para evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN وعلى الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل.
    El Estado Parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN وهي ملزمة أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    El Estado Parte tiene la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN وعلى الدولة الطرف التزام بعدم تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل.
    El Estado Parte tiene también la obligación de tomar medidas para evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN وهي ملزمة أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    En realidad, la Comisión de Derechos Humanos ha condenado esas violaciones en todos sus períodos de sesiones durante más de 25 años. UN وقد أدانت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الانتهاكات في جميع دوراتها منذ نيف وخمسة وعشرين عاماً.
    Además, el Sr. Cox no ha demostrado que no tendría una oportunidad verdadera de recusar esas violaciones en los tribunales de los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة.
    Sus informes deberían proponer recomendaciones concretas dirigidas a prevenir tales violaciones en el futuro y deberían hacerse públicos. UN ويجب أن تقترح تقاريرهم توصيات محددة لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل وأن تنشر هذه التقارير على الملأ.
    Mientras tanto, el Estado Parte debería adoptar medidas prácticas para garantizar el libre acceso al Comité Permanente de Derechos Humanos y su actitud receptiva con respecto a los niños a la hora de abordar las denuncias de violaciones de los derechos de éstos y de proporcionar recursos jurídicos para luchar contra dichas violaciones en todas las regiones del país. UN وفي غضون ذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان سهولة وصول الأطفال إلى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان، بشكل يراعي مشاعر الطفل، عند معالجة الشكاوى المقدمة بشأن انتهاكات حقوق الطفل وعند توفير سبل الانتصاف لضحايا مثل هذه الانتهاكات في جميع أنحاء البلاد.
    El Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas para impedir que se cometan violaciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بكفالة عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    23. El Gobierno de los Estados Unidos mantiene su compromiso con la erradicación de las violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo y con la defensa de los derechos de las víctimas de esas violaciones a la restitución, indemnización y rehabilitación. UN ٣٢ - إن حكومة الولايات المتحدة ما زالت ملتزمة باستئصال الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جميع أنحاء العالم وبتعزيز حقوق ضحايا هذه الانتهاكات في الاستراداد والتعويض ورد الاعتبار.
    Se han documentado estas violaciones en Jartum, Darfur, Sudán oriental y Kordofan septentrional. UN وقد جرى توثيق هذه الانتهاكات في الخرطوم ودارفور وشرق السودان وشمال كردفان.
    El Fiscal es responsable de investigar y enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y a los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de tales violaciones cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 1994. UN وهو يتولى مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا ومع المواطنين الروانديين المسؤولين عن هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994 وإقامة الدعوى ضدهم.
    El Consejo reafirma que es fundamental poner fin a la impunidad para que una sociedad que se esté recuperando de un conflicto pueda enfrentar la realidad de los abusos cometidos contra los civiles afectados por el conflicto armado y evitar que esos abusos se repitan. UN ويؤكد المجلس من جديد أنه لا بد من القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب إذا أريد لمجتمع يتعافى من النزاع أن يطوي صفحة الانتهاكات الماضية المرتكبة ضد المدنيين المتضررين من النزاع المسلح ويمنع وقوع هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Esas violaciones son perpetradas por Estados y/o por agentes no estatales, a menudo en un clima de impunidad, y pueden obedecer a diversas motivaciones políticas, religiosas, ideológicas o personales. UN وترتكب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول هذه الانتهاكات في مناخ يسوده الإفلات من العقاب، في الكثير من الأحيان، وقد تُرتكب هذه الانتهاكات بدوافع سياسية أو دينية أو إيديولوجية أو شخصية مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد