El Relator Especial para las Nuevas Comunicaciones registrará una serie de esas comunicaciones cuando reciba información adicional y aclaraciones. | UN | وسيسجّل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عددا من هذه البلاغات حالما يتلقى معلومات وتوضيحات إضافية بشأنها. |
Además de las comunicaciones dedicadas a determinados grupos, esas comunicaciones se referían a 60 personas, entre ellas 11 mujeres. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 60 فرداً، منهم 11 امرأة. |
Además de las enviadas en relación con grupos específicos, las comunicaciones se referían a 96 personas, 15 de ellas mujeres. | UN | وإضافة إلى البلاغات التي تتعلق بفئات خاصة، فإن هذه البلاغات شملت 96 فرداً، بمن فيهم 15 امرأة. |
Por consiguiente, será necesario utilizar algún método para reducir el volumen de estas comunicaciones a dimensiones que permitan su examen. | UN | ولذلك فستكون هناك حاجة لاعتماد أسلوب ما لتلخيص هذه البلاغات وعرضها في حجم يسهل تناوله. |
Reiterando la importancia primordial de proporcionar apoyo financiero y técnico para la preparación de dichas comunicaciones nacionales, | UN | وإذ يكرر تأكيد الأهمية الأساسية لتوفير الدعم المالي والتقني لإعداد هذه البلاغات الوطنية، |
Muchos de esos informes se investigaron a fondo. | UN | وقد جرى التحقيق بدقة في كثير من هذه البلاغات. |
esas comunicaciones también podrán ser transmitidas por los gobiernos y por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويمكن أن تقدم هذه البلاغات أيضاً الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
En el anexo I-B figura una lista de los Estados Partes que han declarado que reconocen la competencia del Comité para examinar esas comunicaciones. | UN | وترد في المرفق ٠٠٠ قائمة بالدول اﻷطراف التي اعترفت باختصاص اللجنة بالنظر في هذه البلاغات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que la población esté enterada de la posibilidad de presentar esas comunicaciones al Comité. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل اطلاع الجمهور على إمكانية تقديم مثل هذه البلاغات إلى اللجنة. |
El Relator Especial sobre nuevas comunicaciones registrará una serie de esas comunicaciones cuando reciba información adicional y aclaraciones. | UN | وسيسجّل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عدداً من هذه البلاغات حالما يتلقى معلومات وتوضيحات إضافية بشأنها. |
El Relator Especial sobre nuevas comunicaciones registrará una serie de esas comunicaciones cuando reciba información adicional y aclaraciones. | UN | وسيسجّل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عدداً من هذه البلاغات حالما يتلقى معلومات وتوضيحات إضافية بشأنها. |
La adición 1 del presente informe contiene información más detallada sobre esas comunicaciones. | UN | ويرد في الإضافة 1 لهذا التقرير مزيد من المعلومات المفصلة عن هذه البلاغات. |
Además de las relativas a grupos concretos, las comunicaciones se referían a 72 personas, entre ellas dos mujeres. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 72 فرداً، منهم امرأتان. |
Además de las comunicaciones enviadas por grupos concretos, se enviaron otras en relación con 60 personas, incluidas 3 mujeres. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 60 فرداً، منهم 3 نساء. |
Sobre esta base, deberán presentarse 46 de estas comunicaciones en 1997 y 27 en 1998. | UN | وبناء على ذلك فإن هناك ٦٤ بلاغا من هذه البلاغات يجب تقديمها في عام ٧٩٩١ و٧٢ بلاغا يجب تقديمها في عام ٨٩٩١. |
Los casos descritos en estas comunicaciones ponen de manifiesto la necesidad permanente de una promoción y protección efectivas de los derechos de los defensores de los derechos humanos. | UN | وتدل الحالات المذكورة في هذه البلاغات على أن حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان لا تزال بحاجة إلى تعزيز وحماية فعالة. |
estas comunicaciones pueden constituir verdaderas objeciones pero, a menudo, puede tratarse también del inicio de un diálogo que puede dar lugar a una objeción, pero que puede traducirse también en la modificación o el retiro de la reserva. | UN | يمكن أن تشكل هذه البلاغات اعتراضات حقيقية، غير أن الأمر قد يتعلق أيضا في غالب الأحيان بمباشرة حوار قد يؤدي إلى اعتراض، لكنه يمكن أيضا أن يؤول إلى تعديل التحفظ أو سحبه. |
En dichas comunicaciones el Relator Especial pidió a los gobiernos interesados que investigaran las denuncias y que le informaran acerca de las medidas que hubieran adoptado para velar por la protección efectiva del derecho a la vida y a la integridad física de las personas que se encontraban en peligro. | UN | وقد طلب في هذه البلاغات إلى الحكومات المعنية التحقيق في الادعاءات وإبلاغه بما اتُخذ من خطوات لضمان الحماية الفعالة للحق في الحياة والسلامة البدنية ﻷولئك المعرضين للخطر. |
esos comunicados de prensa, incluidos en la página de las Naciones Unidas en Internet fueron consultados por más de 3.000 usuarios por semana. | UN | ويستفيد أكثر من ٠٠٥ ٣ مستعمل اسبوعياً من هذه البلاغات الصحفية التي تدرج على صفحة اﻷمم المتحدة بالشبكة. |
Explica que el contenido de la presente comunicación ha sido examinado atentamente por sus autoridades competentes, que han concluido que las alegaciones de la autora carecen de fundamento. | UN | وتذكر موضحة أن سلطاتها المختصة بحثت مضمون هذه البلاغات بحثاً دقيقاً وخلصت إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغات هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
esas denuncias son atendidas de acuerdo con las normas y los procedimientos establecidos del PNUD. | UN | وتوجه هذه البلاغات بعد ذلك بموجب القواعد والإجراءات المقررة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Observa también que la comunicación no constituye un abuso del derecho a presentar tales comunicaciones ni es incompatible con las disposiciones de la Convención. | UN | وتلاحظ أيضاً أن البلاغ لا ينتهك الحق في تقديم مثل هذه البلاغات ولا يتنافى مع أحكام الاتفاقية. |