ويكيبيديا

    "هذه البلدان قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos países han
        
    • estos países han
        
    • esos países había
        
    • esos países pueden
        
    • de ellos podían
        
    • estos países habían
        
    De resultas de ello, esos países han cedido gran parte de su soberanía al FMI y al Banco Mundial. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه البلدان قد تنازلت إلى حد بعيد عن سيادتها لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Es evidente que las políticas y prácticas de ordenación de los bosques y las capacidades institucionales de esos países han mejorado en consecuencia. UN وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك.
    Cabría la hipótesis de que los sectores manufactureros de larga data en esos países han sido los que más han padecido las consecuencias del reciente período de estancamiento y ajuste estructural. UN ويمكن الافتراض بأن قطاعات الصناعة التحويلية الراسخة منذ أمد طويل في هذه البلدان قد تأثرت بوجه خاص في فترة الركود والتكيف الهيكلي اﻷخيرة.
    Observando que algunos de estos países han dejado de ser economías en transición y ya funcionan como economías de mercado, UN وإذ تلاحظ أن بعض هذه البلدان قد تطور وضعها من كونها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات سوقية عاملة،
    En el momento de presentarse los informes, ninguno de esos países había elaborado un MII. UN وفي فترة الإبلاغ، لم يكن أي من هذه البلدان قد وضع إطار استثمار متكاملاً.
    Señala que esos países pueden beneficiarse a largo plazo de un entorno económico mundial favorable. UN هذه البلدان قد تجني في الأمد الطويل الفوائد التي توفرها بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية.
    Al mismo tiempo, no podía suponerse que todos los beneficios serían automáticos o se distribuirían de manera equitativa entre los países, ya que algunos de ellos podían verse atrapados en actividades de escaso valor añadido. UN ولكن ليس من المفترض أن تنشأ جميع الفوائد تلقائياً، أو توزّع بالتساوي فيما بين البلدان، نظراً لأن بعض هذه البلدان قد تكون حبيسة أنشطة منخفضة القيمة المضافة.
    estos países habían recibido una transferencia neta de recursos financieros entre 1991 y 1996 que les permitía financiar un excedente de importaciones sobre las exportaciones. UN وكانت هذه البلدان قد حصلت على تحويلات صافية من الموارد المالية في الفترة بين عام ١٩٩١ وعام ١٩٩٦ مكنتها من تمويل فائض الواردات على الصادرات.
    Sin embargo, desde su independencia, esos países han forjado vínculos basados en la ayuda o la asistencia técnica para el desarrollo de sus servicios de comunicaciones. UN إلا أن هذه البلدان قد أخذت، منذ أن نالت استقلالها، تقيم علاقات حصلت بموجبها على معونات أو مساعدات تقنية لتطوير مرافقها في ميدان الاتصالات.
    Dicho de otra manera, los pobres de esos países han sufrido como consecuencia de la liberalización del comercio porque no eran suficientemente pobres o suficientemente numerosos. UN وهذه هي طريقة أخرى للقول بأن الفقراء في هذه البلدان قد عانوا من تحرير التجارة بسبب أنهم لم يكونوا فقراء بالقدر الكافي أو بسبب أنهم لم يكونوا كثيري العدد بما فيه الكفاية.
    Esperamos que, habida cuenta de que esos países han trabajado tan bien y tan denodadamente en los últimos decenios, no haya una regresión tan importante ni difícil de revertir rápidamente. UN ونحـن نأمل ألا تحدث قهقرة خطيرة أو قهقرة لا يمكن عكس اتجاهها عكسا سريعا، إذ أن هذه البلدان قد عملت، في العقود اﻷخيرة، عملا طيبا جدا بذلت فيه جهدا شاقا.
    Además, en los últimos años las corrientes de asistencia a esos países han servido para reorientar las capacidades de producción y las infraestructuras físicas hacia las necesidades humanas y sociales. UN وعلاوة على هذا، فإن تدفقات المعونة نحو هذه البلدان قد غيّرت، في السنوات الأخيرة، من اتجاهها نحو القدرات الإنتاجية والمقوّمات المادية، وأصبحت تتجه نحو الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية.
    Hay tres factores principales que explican porqué esos países han aumentado su porcentaje en el valor agregado manufacturero y hasta la fecha han mantenido en general tasas de crecimiento económico. UN وثمة ثلاثة عوامل رئيسية تفسر السبب في أن هذه البلدان قد زادت حصتها من القيمة المضافة للصناعة التحويلية على الصعيد العالمي وحافظت عموما على معدلات نمو اقتصادي حتى الآن.
    Observando con preocupación que un número creciente de países en desarrollo de ingresos medios se enfrentan a graves dificultades para mantener el servicio de su deuda externa, y que algunos de esos países han pasado a estar muy agobiados por la deuda, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من البلدان المتوسطة الدخل يواجه صعوبات جمة في تحمل أعباء خدمة الدين الخارجي، وأن بعض هذه البلدان قد وقعت في قبضة الديون الثقيلة،
    El éxito inicial de los grupos temáticos de las Naciones Unidas sobre el género en Filipinas, Malawi, Mongolia, Mozambique y Myanmar, entre otros países, es indicativo de que las medidas adoptadas por el UNICEF para aumentar la capacidad de esos países han ayudado a incorporar la problemática del género al proceso del Marco de Asistencia. UN والنجاح المبدئي ﻷفرقة اﻷمم المتحدة الموضوعية المعنية بنوع الجنس، في بلدان من قبيل الفلبين وملاوي ومنغوليا وموزامبيق، يدل على أن جهود اليونيسيف المتعلقة ببناء القدرات في هذه البلدان قد ساعدت على دمج نوع الجنس في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    El informe actual señala que algunos de estos países han demostrado una resistencia sorprendente a la hora de responder a la crisis, pero la debilidad estructural ha impedido a otros absorber el choque y, por consiguiente, han experimentado dificultades para satisfacer el servicio de la deuda. UN ويشير التقرير الحالي إلى أن بعض هذه البلدان قد أظهرت مرونة مدهشة في مواجهة الأزمة، في حين أن الضعف الهيكلي لبلدان أخرى منعها من استيعاب الصدمة ولذلك واجهت صعوبات في خدمة ديونها.
    El Sr. Laurin (Canadá), tomando la palabra en nombre del Canadá, Australia y Nueva Zelandia, dice que estos países han votado a favor del proyecto de resolución porque apoyan plenamente el principio de la realización universal del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 18 - السيد لوران (كندا): تكلم باسم كندا وأستراليا ونيوزيلندا، فقال إن هذه البلدان قد أيدت مشروع القرار لدعمها الكامل لمبدأ الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير.
    El Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial ya han informado de que los gastos en relación con la lucha contra la pobreza en estos países han aumentado de forma significativa y que representaban casi el cuádruple de los pagos del servicio de la deuda en 2002. UN وقد سبق أن أبلغ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بأن النفقات المتعلقة بالحد من الفقر في هذه البلدان قد ارتفعت ارتفاعاً شديداً وبلغت نحو أربعة أضعاف المبالغ المدفوعة مقابل خدمة الدين في عام 2002(1).
    La población de esos países había alcanzado el 11% aproximadamente de la población mundial, pero el número de personas que vivía con menos de 1 dólar por día en esos países iba en aumento y alcanzaría los 420 millones de personas en 2015. UN وقال إن سكان هذه البلدان قد ازدادوا وناهز عددهم 11 في المائة من سكان العالم، ولكن عدد من يعيشون على أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة يوميا في هذه البلدان آخذ في التزايد، وسيصل إلى 420 مليون نسمة بحلول عام 2015.
    Sin embargo, los tribunales de esos países pueden exigir que el poder legislativo indique explícitamente su intención de invalidar un tratado antes de dar efecto a una ley nacional incompatible con él. UN غير أن المحاكم في هذه البلدان قد تطلب من السلطة التشريعية الإشارة صراحة إلى عزمها على إغفال المعاهدة قبل إنفاذ القانون الداخلي الذي يتعارض معها.
    Al mismo tiempo, no podía suponerse que todos los beneficios serían automáticos o se distribuirían de manera equitativa entre los países, ya que algunos de ellos podían verse atrapados en actividades de escaso valor añadido. UN ولكن ليس من المفترض أن تنشأ جميع الفوائد تلقائياً، أو توزّع بالتساوي فيما بين البلدان، نظراً لأن بعض هذه البلدان قد تكون حبيسة أنشطة منخفضة القيمة المضافة.
    La CEPAL y la CESPAO informaron de que hasta el momento no habían prestado asistencia a los países con economía en transición, si bien muchos de estos países habían participado más activamente en algunas de las actividades periódicas de esas organizaciones regionales. UN وقد أفادت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأنهما لم تشتركا بعد في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وإن كانت بلدان عدة من هذه البلدان قد اشتركت على نحو أنشط في بعض اﻷنشطة العادية للمنظمات اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد