ويكيبيديا

    "هذه البلدان من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estos países
        
    • de esos países
        
    • esos países puedan
        
    • esos países a
        
    • esos países de
        
    • esos países en
        
    • ellos
        
    • los países en
        
    • que esos países
        
    • esos países la posibilidad de
        
    • los países de
        
    • aquellos países que
        
    Pero estos países no pueden quedar excluidos del desarrollo y debe hacerse todo lo posible para estimular sus esfuerzos tendientes al desarrollo. UN ولكن يجب ألا تستبعد هذه البلدان من التنمية، ويجب ألا ندخر وسعا لتشجيع الجهود التي تبذلها في سبيل التنمية.
    La participación de las exportaciones de mercancías de estos países en el total de las exportaciones mundiales aumentó del 10,6% en 1995 al 17,2% en 2005. UN وازداد نصيب صادرات هذه البلدان من السلع في الصادرات العالمية من 10.6 في المائة عام 1995 إلى 17.2 في المائة عام 2005.
    Muchos de esos países han salido de guerras civiles o de otras formas de conflicto. UN وخرج كثير من هذه البلدان من الحرب الأهلية وغيرها من أشكال الصراع المسلح.
    El Fondo considera que en tales circunstancias los acreedores deben mostrar más flexibilidad, y estar dispuestos a aceptar condiciones vinculadas de forma más explícita a una evaluación de la limitada capacidad de servicio de la deuda de esos países. UN ويعتقد الصندوق أن هذه الظروف تقتضي من الدائنين إبداء مزيد من المرونة، بأن يكونا على استعداد لتقبل شروط ترتبط ارتباطا أكثر صراحة بتقدير ما لدى هذه البلدان من قدرات محدودة على خدمة الديون.
    Es necesario también crear la capacidad nacional necesaria para que esos países puedan hacer un uso óptimo de la ejecución nacional. UN ويتعين باﻹضافة إلى ذلك، إطلاق القدرات الوطنية الضرورية لتمكين هذه البلدان من الاستخدام اﻷمثل للتنفيذ القطري.
    También es importante apoyar y estimular a las ONG de esos países a que trabajen contra el matrimonio forzado. UN ومن المهم أيضا دعم وتشجيع ما في هذه البلدان من المنظمات غير الحكومية التي تكافح الزواج بالإكراه.
    Según una evaluación de la CESPAO, los desembolsos netos de ayuda financiera efectuados por los países del CCG y destinados a los países en desarrollo constituyeron alrededor del 20% del total de la ayuda financiera recibida por esos países de todas las fuentes. UN ويستفاد من تقييم أجرته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن النفقات الصافية من المساعدة المالية، التي قدمتها البلدان المذكورة الى البلدان النامية، قاربت ٢٠ في المائة من إجمالي المساعدة المالية التي تلقتها هذه البلدان من جميع المصادر.
    Estamos convencidos de que es indispensable adoptar cuanto antes una decisión favorable para permitir la incorporación de esos países en nuestros trabajos. UN ونحن نؤمن بأن من الضروري اعتماد قرار مؤيد لذلك في أقرب وقت ممكن حتى تتمكن هذه البلدان من الانضمام إلى أعمالنا.
    Aplaudimos los esfuerzos cada vez mayores que hacen estos países para no ser beneficiarios pasivos únicamente, y valoramos sus afanes por hacerse cargo de la gestión de su desarrollo económico y técnico. UN ونحن نرحب بما تبذله هذه البلدان من جهود متزايدة لكي لا تكون في موقف المتلقين السلبيين فحسب، ونقدر سعيها الى أن تتولى بنفسها توجيه تنميتها الاقتصادية والتقنية.
    estos países podrían seleccionarse dentro de los grupos geográficos, de conformidad con una serie de criterios objetivos, y podrían ir cambiando con el tiempo. UN ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت.
    La reducción del tamaño de las flotas de estos países debería permitirles seguir racionalizando sus flotas y las operaciones en alta mar. UN وينبغي أن يمكن تخفيض حجم اﻷساطيل في هذه البلدان من قيامها بمواصلة ترشيد أساطيلها وما تقوم به من عمليات في أعالي البحار.
    i) Hacer posible que estos países puedan obtener los máximos beneficios de las oportunidades comerciales existentes mediante: UN `١` تمكين هذه البلدان من الاستفادة فائدة قصوى من الفرص التجارية المتاحة عن طريق ما يلي:
    Muchos de esos países se han beneficiado con el apoyo del FNUAP. UN وقد أفاد كثير من هذه البلدان من الدعم المقدم من الصندوق.
    Sin la oportuna asistencia de esos países, Sierra Leona hubiera sido destruida completamente. UN ولولا ما قدمته هذه البلدان من مساعدة في الوقت الملائم لكانت سيراليون تعرضت إلى تدمير تام.
    Existe un amplio margen para fortalecer las medidas especiales del SGP en favor de los PMA y lograr que esos países puedan ampliar su utilización de los diversos esquemas nacionales. UN إلا أنه ما زال هناك مجال واسع ﻹمكانية تعزيز تلك التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً وتمكين هذه البلدان من زيادة استفادتها من شتى المخططات الوطنية.
    Si las tasas de fecundidad no se reducen de una forma constante es muy poco probable que esos países puedan lograr el desarrollo que anhelan. UN ويستبعد أن تتمكن هذه البلدان من تحقيق التنمية المرجوة إن لم يتراجع معدل الخصوبة بصورة مستمرة.
    Todos los Estados Miembros y todos los asociados pertinentes deben formar parte de la reflexión sobre lo que puede hacerse para ayudar a esos países a salir de la pobreza. UN وعلى جميع الدول الأعضاء وجميع الشركاء المعنيين أن يشاركوا في التفكير فيما يمكن عمله لانتشال هذه البلدان من مصيدة الفقر.
    Los derechos antidumping impuestos por la Unión Europea y los Estados Unidos de América sobre las importaciones de concentrados de volframio procedentes de China han privado a esos países de una importante fuente de suministro. UN فقد أدت رسوم مكافحة الاغراق التي فرضها كل من الاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية على الواردات من مركزات التنغستن الصينية إلى حرمان هذه البلدان من مصدر هام للامدادات.
    Además, en un período de 15 años la parte porcentual de esos países en las exportaciones mundiales ha disminuido en todas las fases de la transformación. UN وعلاوة على ذلك، فخلال مدة 15 سنة، انخفضت حصص هذه البلدان من الصادرات العالمية في جميع مراحل التجهيز.
    Varios de ellos han pasado a ser inversionistas importantes y asociados tecnológicos en otros países en desarrollo. UN وأصبح عدد من هذه البلدان من كبار المستثمرين والشركاء في مجال التكنولوجيا في بلدان نامية أخرى.
    Así y todo, una vez que en esos países se logren cambios es probable que los países en desarrollo los imiten. UN وبمجرد حدوث التغييرات في هذه البلدان من المحتمل أيضا أن تمتد إلى البلدان النامية.
    Por más que esos países adopten otras medidas, si no se recibe asistencia en una escala suficiente, los objetivos no se alcanzarán. UN ومهما اتخذت هذه البلدان من خطوات أخرى فإنها لن تستطيع، ببساطة، تحقيق هذه الأهداف بدون قدر كافٍ من المساعدة.
    También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con unas bajas emisiones de dióxido de carbono. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون.
    Si no desciende progresivamente la fecundidad, de los países de la región es improbable que éstos se desarrollen conforme a sus previsiones. UN وما لم يتحقق انخفاض متتال في معدل الخصوبة، فمن المرجح ألا تتمكن هذه البلدان من تحقيق التنمية التي تصبو إليها.
    Menos afectados por la crisis financiera y la recesión en Estados Unidos serán aquellos países que se desarrollaron con un ojo puesto en las naciones de Asia –particularmente Chile, Colombia y Perú- y que acumularon recursos para hacer frente a tormentas financieras inesperadas. ellos podrán recuperar más rápido sus niveles de empleo. News-Commentary سوف تكون البلدان الأقل تأثراً بالأزمة المالية والركود في الولايات المتحدة تلك البلدان التي اتخذت من البلدان الآسيوية نموذجاً لها في التنمية ـ وبصورة خاصة شيلي وكولومبيا وبيرو ـ والتي كانت حريصة على جمع وادخار الموارد تحسباً للعواصف المالية غير المتوقعة. ولسوف تتمكن هذه البلدان من استعادة مستويات تشغيل العمالة بسرعة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد