Las autoridades de la Dirección deben velar por que se mantengan esas mejoras. | UN | ويتعين على سلطات دائرة إدارة السجون التأكد من دوام هذه التحسينات. |
Las mujeres también pueden ayudar a introducir esas mejoras a nivel nacional. | UN | وتستطيع المرأة أيضا أن تحقق هذه التحسينات على الصعيد الوطني. |
esas mejoras facilitarán el traspaso del contenido al portal de información institucional. | UN | وستنفذ هذه التحسينات لتيسير نقل المحتوى إلى بوابة المعلومات المؤسسية. |
El costo estimado de estas mejoras fue de aproximadamente 12 millones de dólares. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
El costo estimado de estas mejoras fue de aproximadamente 12 millones de dólares. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
No obstante, las mejoras deberían introducirse de manera progresiva. | UN | غير أنه ينبغي ادخال هذه التحسينات بطريقة تدريجية. |
El desarrollo de esas mejoras destinadas al usuario final dependerá de que estén disponibles los recursos presupuestarios necesarios. | UN | ويعتمد تطوير هذه التحسينات المفيدة للمستعمل النهائي على توافر ما يلزم من موارد في الميزانية. |
Los asentamientos rurales y aislados se beneficiarán particularmente de esas mejoras. | UN | وسوف تستفيد المستوطنات الريفية والمنعزلة من هذه التحسينات بوجه خاص. |
esas mejoras y otros cambios propuestos en materia de organización deben permitir a las Naciones Unidas entrar en el siglo XXI equipadas para cumplir su finalidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقال إن هذه التحسينات والتغييرات التنظيمية اﻷخرى المقترحة ستمكن اﻷمم المتحدة من الدخول في القرن الحادي والعشرين مسلحة بما يمكنها من تحقيق هدفها اﻷول المتمثل في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
No obstante, cabe la posibilidad de que esas mejoras no sean suficientes en todos los casos. | UN | بيد أن هذه التحسينات قد لا تكون كافية في جميع الحالات. |
Los Estados Unidos han alentado y siguen alentando esas mejoras de la eficacia. | UN | وقد شجعت الولايات المتحدة، وما زالت تشجع، أجراء هذه التحسينات في الكفاءة. |
Los Estados Unidos han alentado y siguen alentando esas mejoras de la eficacia. | UN | وقد شجعت الولايات المتحدة، وما زالت تشجع، أجراء هذه التحسينات في الكفاءة. |
Posteriormente, la Comisión Preparatoria sería responsable de incorporar esas mejoras en el programa y plan de trabajo de la próxima conferencia de examen. | UN | وتكون اللجنة التحضيرية بعد ذلك مسؤولة عن إدخال هذه التحسينات في جدول اعمال وبرنامج عمل مؤتمر الاستعراض المقبل. |
estas mejoras se documentaron mediante una encuesta entre los clientes que también abarcó oficinas exteriores que actuaban en situaciones de crisis. | UN | وقد تم توثيق هذه التحسينات في دراسة استقصائية عن العملاء شملت كذلك المكاتب الميدانية العاملة في حالات اﻷزمات. |
estas mejoras en las políticas y los procedimientos de contratación han contribuido a lograr un mayor grado de coherencia en los anuncios de vacantes. | UN | وكان من شأن هذه التحسينات المدخلة على سياسات التوظيف وإجراءاته، أن أدت إلى درجة أكبر من الانسجام في إعلانات الشواغر. |
A pesar de estas mejoras que vemos con agrado, no puede negarse que el informe refleja la intensa carga de trabajo que recae sobre el Consejo. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسينات الحميدة، لا يمكن أن ننكر أن التقرير يصف في الواقع عبء عمل ثقيل يضطلع به المجلس. |
estas mejoras pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن تلخيص هذه التحسينات المقترحة على النحو التالي: |
La contribución de los refugiados a estas mejoras se estima en alrededor del 60% de los gastos totales. | UN | وتقدر مساهمة اللاجئين في هذه التحسينات بنحو ٦٠ في المائة من مجموع التكاليف. |
estas mejoras deben realizarse durante los próximos 18 meses y aplicarse en la Sede y en las oficinas fuera de la Sede, a medida que estén disponibles. | UN | وينبغي أن تنجز هذه التحسينات خلال الثمانية عشر شهرا التالية وأن تتاح للاستعمال في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر حالما تصبح جاهزة. |
Sin embargo, es interesante hacer notar que en su informe no figuran las mejoras que el propio Consejo ha autorizado. | UN | ومما يسترعي النظر أن هذه التحسينات لا تظهر في تقرير المجلس رغم أنه نفسه أذن بها. |
dichas mejoras deben considerarse como resultado de las propuestas y debates en el marco del Grupo de Trabajo de la Asamblea General. | UN | ويتعين اعتبار هذه التحسينات نتيجـة للمقترحات والمناقشات فـــي إطـار الفريق العامل التابع للجمعية العامة. |
El orador espera que tales mejoras se traduzcan en cambios efectivos en el plano de la aplicación. | UN | ومن المأمول فيه أن تسفر هذه التحسينات عن تغييرات فعلية على صعيد التطبيق. |
También se señaló que esa mejora podía ser útil para los estudios de otros sectores de servicios. | UN | كما أُشير إلى أن هذه التحسينات يمكن أن تكون ذات قيمة بالنسبة إلى الدراسات الخاصة بقطاعات خدمات أخرى. |
Con todo, se señaló que, por lo general, esos avances en materia de eficiencia se habrían visto contrarrestados ampliamente por el aumento del volumen de la producción y del consumo. | UN | غير أنه لوحظ كذلك أنه طغت على هذه التحسينات في الكفاءة بصورة عامة، اﻷحجام المتزايدة من اﻹنتاج والاستهلاك. |
A pesar de esos progresos, todavía quedan problemas graves por resolver: | UN | وبرغم هذه التحسينات فلا يزال هناك عدد من الشواغل المهمة وهي: |
estos progresos se vinculan con la realización de reformas estructurales en el sector financiero, la administración, las fuerzas armadas y las empresas públicas. | UN | وترتبط هذه التحسينات بمواصلة اﻹصلاحات الهيكلية في القطاع المالي، والخدمة المدنية، والمؤسسات العسكرية والعامة. |
estos avances obtenidos en poco más de dos años indican que los esfuerzos por impulsar la calidad están surtiendo efecto, a pesar de que aún quede mucho por hacer. | UN | وتوضح هذه التحسينات التي طرأت خلال سنتين فقط أن جهود تعزيز الجودة تترسخ، رغم أنه لا تزال هناك فرصة كبيرة للتحسن. |
Podemos seguir progresando a partir de estos adelantos. | UN | وبامكاننا البناء على هذه التحسينات. |