Todos estos acontecimientos positivos han revelado una vez más que los pueblos turco y griego no están a favor del enfrentamiento sino de la cooperación y la amistad. | UN | هذه التطورات الإيجابية كلها تبين مرة أخرى أن شعبي تركيا واليونان لا يميلان إلى المواجهة بل إلى التعاون والصداقة. |
Sin embargo, estos acontecimientos positivos no se tradujeron en resultados más concretos. | UN | ومع ذلك، فإن هذه التطورات الإيجابية لم تسفر عن نتائج أخرى أكثر واقعية. |
El desafío al que se enfrenta actualmente la comunidad internacional es determinar la forma de capitalizar esos acontecimientos positivos. | UN | وقال إن التحدي الذي يواجه المجتمع هو كيف يمكن الاستفادة من هذه التطورات الإيجابية. |
En general, la situación de asilo y la protección de los refugiados no europeos mejoró como consecuencia de esta evolución positiva. | UN | لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية. |
En general, pese a que no se han superado todas las dificultades, estos hechos positivos podrían sentar las bases para seguir planificando la estrategia de salida de la UNIPSIL. | UN | وعلى العموم، مع أن بعض التحديات ما زالت مطروحة، فإن هذه التطورات الإيجابية يمكن أن توفر أسس مواصلة تخطيط استراتيجية خروج مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
Sin embargo, estos avances positivos no se habían visto libres de problemas. | UN | غير أن هذه التطورات الإيجابية لم تنجُ من التحديات. |
A pesar de haberse registrado esos hechos positivos en la aplicación del Acuerdo de julio de 1997, el Comité no ha podido iniciar sus investigaciones. | UN | 29 - وبالرغم من هذه التطورات الإيجابية في تنفيذ اتفاق تموز/يوليه 1997، لم تتمكن اللجنة من بدء أعمال التحقيق المنوطة بها. |
Esperamos que estos acontecimientos positivos se traduzcan en el mejoramiento del entorno político de la región del Río Mano en su conjunto. | UN | ونرجو أن تؤدي هذه التطورات الإيجابية إلى تحسين المناخ السياسي في منطقة نهر مانو برمتها. |
Sin embargo, permítaseme notar que en buena medida estos acontecimientos positivos siguen estando pendientes de institucionalización. | UN | ولكن اسمحوا لي أن أنوه بأن هذه التطورات الإيجابية تحتاج، بدرجة كبيرة، إلى أن يظل يُضفي عليها الطابع المؤسسي. |
Es necesario destacar y reforzar aún más estos acontecimientos positivos. | UN | وثمــة حاجة إلى إبراز هذه التطورات الإيجابية وزيادة تعزيزها. |
Todos estos acontecimientos positivos son el resultado de la adhesión a un solo principio fundamental, es decir, el multilateralismo. | UN | وكل هذه التطورات الإيجابية جاءت نتيجة التمسك بمبدأ أساسي واحد هو تعددية الأطراف. |
A tenor de esos acontecimientos positivos en la esfera del desarme, es evidente que la Comisión de Desarme ha generado bastantes expectativas. | UN | وفي ضوء هذه التطورات الإيجابية في ميدان نزع السلاح، من الواضح أن هناك توقعات كبيرة تضغط على هيئة نزع السلاح. |
No obstante, esos acontecimientos positivos estaban ensombrecidos por los incidentes de seguridad que seguían produciéndose dentro de la ciudad septentrional de Trípoli y en torno a ella. | UN | غير أن هذه التطورات الإيجابية تعكرت بفعل الحوادث الأمنية التي ما زالت تقع في مدينة طرابلس الشمالية وحولها. |
Nuestro Gobierno ha hecho cambios radicales en los últimos dos años, y no creemos que esos acontecimientos positivos sean producidos por chispas de inspiración efímeras y aisladas. | UN | ولقد أحدثت حكومتنا تغييرات كاسحة في السنتين الماضيتين، ولا نعتقد أن هذه التطورات الإيجابية هي ثمرة أفكار عابرة. |
En general, la situación de asilo y la protección de los refugiados no europeos mejoró como consecuencia de esta evolución positiva. | UN | لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية. |
El ACNUR impulsa activamente esta evolución positiva que dará a los refugiados centroamericanos todavía acogidos en estos países la posibilidad de convertirse en residentes permanentes. | UN | وتدعم المفوضية بقوة هذه التطورات الإيجابية التي ستوفر للاجئي أمريكا الوسطى الباقين في هذه البلدان فرصة الحصول على وضع الإقامة الدائمة. |
El Relator Especial considera que estos hechos positivos no deben depender de la mera discreción de las autoridades, sino basarse en un enfoque institucional democrático que permita la transparencia, la previsibilidad y la continuidad de las reformas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تستند إلى مجرد تقدير السلطات ولكن إلى نهج مؤسسي ديمقراطي يسمح بالشفافية وإمكانية التنبؤ واستمرارية الإصلاحات. |
Túnez consideró que todos estos avances positivos podían servir de modelo y alentó a Ghana a seguir consolidando esos logros. | UN | ورأت تونس أن جميع هذه التطورات الإيجابية يمكن أن تشكل نموذجاً يُقتدى به، وشجعت غانا على تعزيز هذه الإنجازات. |
Sin embargo, pese al optimismo suscitado por esos hechos positivos en el momento de su visita al Sudán, la Relatora Especial no observó que hubiera mejorado de manera significativa la situación de los derechos humanos. | UN | غير أنه على الرغم من التفاؤل الذي أفرزته هذه التطورات الإيجابية في أثناء زيارتها إلى السودان، فإنها لم تشهد أي تحسن هام في حالة حقوق الإنسان. |
En tales circunstancias, y teniendo muy presente esa evolución positiva, mi delegación abordó el comienzo del período de sesiones del año actual. | UN | السيد الرئيس، في هذه الظروف، حين كانت هذه التطورات الإيجابية ماثلة الذهن كان وفد بلادي يتطلع إلى بداية دورة السنة الجارية. |
En nombre del pueblo de Côte d ' Ivoire, deseo dar las gracias y saludar a los que participaron en esos avances positivos: los países miembros del Consejo de Seguridad, los países miembros del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, todos los países de la Unión Africana y los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | وبالنيابة عن شعب كوت ديفوار، أود أن أعرب عن الشكر والامتنان لكل الذين اشتركوا في هذه التطورات الإيجابية: البلدان الأعضاء بمجلس الأمن، والبلدان الأعضاء بمجلس السلام والأمن الأفريقي، وكل بلدان الاتحاد الأفريقي والبلدان الأعضاء بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La concepción y difusión de nuevas metodologías pedagógicas han permitido estas novedades positivas. | UN | وقد أتاح تصميم ونشر منهجيات تعليمية جديدة تحقيق هذه التطورات الإيجابية. |
La Oficina cree que esas novedades positivas deberían dar ánimos a la administración del Centro para reconocer que la situación actual exige una capacitación en gestión exhaustiva y sumamente amplia, sobre todo en el ámbito de la gestión financiera. | UN | 61 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن هذه التطورات الإيجابية أن تدفع إدارة المركز إلى الاعتراف بأن الحالة الراهنة تقتضي تدريبا إداريا شاملا وبعيد المدى، ولا سيما في مجال الإدارة المالية. |
A pesar de los avances positivos que se acaban de enumerar en la esfera de la consolidación de la paz, sigue habiendo problemas graves. | UN | 47 - رغم هذه التطورات الإيجابية في بناء السلام، لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
estos cambios positivos contribuyen a que haya un entorno favorable a una aplicación más eficaz de los derechos estipulados por el Pacto. | UN | وتسهم هذه التطورات الإيجابية في خلق بيئة تؤدي إلى تنفيذ أكثر فعالية للحقوق الواردة في العهد. |
Sin embargo, nos decepciona que, a pesar del impulso que esos avances han generado, la Conferencia de Desarme en Ginebra siga en un punto muerto. | UN | غير أننا نشعر بخيبة الأمل إزاء بقاء مؤتمر نزع السلاح في حالة جمود، على الرغم من الزخم الناجم عن هذه التطورات الإيجابية. |