ويكيبيديا

    "هذه التقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos informes
        
    • estos informes
        
    • los informes
        
    • dichos informes
        
    • ellos
        
    • tales informes
        
    • esa información
        
    • informe
        
    • esas denuncias
        
    • sus informes
        
    • éstos
        
    • su
        
    • esas informaciones
        
    • estas informaciones
        
    • esos documentos
        
    La mayoría de esos informes mencionan la muerte de personas durante la detención policial, especialmente en las provincias del Sind y el Punjab. UN ويشير معظم هذه التقارير إلى وقوع حالات وفاة بين المحتجزين أثناء حبسهم لدى الشرطة، ولا سيما في مقاطعتي السند والبنجاب.
    Algunos de esos informes hacían referencia a la violencia en los centros de detención. UN وأشار العديد من هذه التقارير إلى العنف الذي يُمارس في أماكن الاحتجاز.
    La información y los testimonios que figuran en esos informes indican que se han perpetrado numerosas matanzas en toda Rwanda. UN وتشير المعلومات والشهادات الواردة في هذه التقارير الى ارتكاب عدد كبير من المذابح في مختلف أنحاء رواندا.
    estos informes se prepararán sobre la base del esquema ilustrativo contenido en el apéndice III de la presente decisión. UN وينبغي أن تعد هذه التقارير الاستعراضية على أساس التخطيط الارشادي الوارد في التذييل الثالث لهذا المقرر.
    los informes estarán a disposición del Comité Preparatorio en el idioma o los idiomas en que se presentaron. UN وستوضع هذه التقارير في متناول اللجنة التحضيرية كما وردت باللغة أو اللغات التي قدمت بها.
    Una tarea conexa sería la de prestar asistencia a los países en desarrollo afectados para la preparación de dichos informes. UN وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير.
    El Secretario General ha pedido a la Comisión que investigue esos informes. UN وقد طلب اﻷمين العام إلى اللجنة التحقيق في هذه التقارير.
    El Secretario General ha pedido a la Comisión que investigue esos informes. UN وقد طلب اﻷمين العام إلى اللجنة التحقيق في هذه التقارير.
    También se está trabajando para definir los elementos de criterios normalizados para comprobar, verificar y posteriormente investigar esos informes. UN والعمل جار أيضا لتحديد عناصر نهج موحدة لتمحيص هذه التقارير والتحقق منها ثم التحقيق فيها لاحقا.
    El Presidente debería presentar esos informes dentro de los 90 días de la promulgación de la ley y una vez por año posteriormente. UN كما يطالب الرئيس بإعداد هذه التقارير في غضون ٩٠ يوما من تاريخ سن مشروع القانون، ثم كل سنة بعد ذلك.
    Ofreció al Consejo de Ministros la asistencia técnica de la oficina de Camboya para la finalización de esos informes. UN وعرض تقديم مساعدة تقنية من مكتب كمبوديا الى مجلس الوزراء لوضع هذه التقارير في شكلها النهائي.
    En cada uno de esos informes formulará también recomendaciones para el logro de los objetivos de esos elementos. UN وسيقوم أيضا بتقديم توصيات في كل تقرير من هذه التقارير بشأن تعزيز أهداف هذه العناصر.
    En todos esos informes también formulará recomendaciones para la promoción de esas actividades. UN كما سيتقدم بتوصيات لتعزيز هذه الجهود في كل من هذه التقارير.
    Por consiguiente, el Secretario General debería dar prioridad a la tarea de velar por que en estos informes se siguieran tratando extensamente todos los acontecimientos destacados. UN لذلك ينبغي لﻷمين العام أن يجعل من بين أولوياته ضمان استمرار هذه التقارير في تناول جميع التطورات ذات الصلة على نحو شامل.
    estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las montañas Nuba no son infundadas. UN وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس.
    El Comité dedicó 25 de las 29 sesiones que celebró durante el 21º período de sesiones al examen de estos informes. UN وخصصت خمسا وعشرين جلسة من الجلسات التسع والعشرين التي عقدتها في دورتها الحادية والعشرين للنظر في هذه التقارير.
    los informes estarán a disposición del CIND en su noveno período de sesiones en forma de documento de sesión. UN وستتاح هذه التقارير ﻷعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية خلال الدورة التاسعة في شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    Dado que los informes financieros seguían un formato estándar, la Directora Ejecutiva Adjunta no podía comprometerse a que la información mencionada se incluiría en ellos. UN وأضافت أنه لن يكون بإمكانها أن تعطي وعدا بإدراج هذه المعلومات في التقارير المالية نظرا ﻷن هذه التقارير تتخذ شكلا موحدا.
    Dado que los informes financieros seguían un formato estándar, la Directora Ejecutiva Adjunta no podía comprometerse a que la información mencionada se incluiría en ellos. UN وأضافت أنه لن يكون بإمكانها أن تعطي وعدا بإدراج هذه المعلومات في التقارير المالية نظرا ﻷن هذه التقارير تتخذ شكلا موحدا.
    Sin embargo, el Consejo Económico y Social examina también en forma separada dichos informes. UN غير أن المجلس الاقتصــادي والاجتــماعي ينظر في هذه التقارير أيضا بصورة منفصلة.
    Sería importante que los Estados que no sean partes elaboren tales informes voluntariamente. UN ومن المهم أن تقدم الدول غير الأطراف مثل هذه التقارير طواعية.
    Toda esa información financiera se ajustará a las normas de contabilidad internacionales. UN وتكون جميع هذه التقارير المالية متفقة مع المعايير المحاسبية الدولية.
    Sin embargo, siguen sin solucionarse los problemas de mayor entidad con que tropieza la traducción de este informe. UN غير أن المشاكل اﻷعم التي تنطوي عليها ترجمة هذه التقارير ما زالت تحتاج إلى حل.
    Es necesario que la Administración de Transición y los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas investiguen esas denuncias y se adopten medidas correctivas inmediatas. UN وينبغي التحقيق في هذه التقارير من جانب الإدارة الانتقالية، وأيضا من جانب آليات الرصد التابعة للأمم المتحدة، واتخاذ إجراءات تصحيحية فورية.
    sus informes se pondrán a disposición de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y servirán de base para sus recomendaciones de política. UN كما ينبغي إتاحة هذه التقارير للجنة مركز المرأة واستخدامها كأساس لتوصياتها المتعلقة بالسياسة العامة.
    éstos se reproducen en la parte II del presente informe. UN وترد هذه التقارير في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    esas informaciones parecerían contradecir las declaraciones formuladas por los representantes de su Gobierno durante mis visitas anteriores. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    Las Bahamas hubieran celebrado la oportunidad de averiguar la fuente de estas informaciones y abordar esta afirmación directamente durante el diálogo. UN وكانت جزر البهاما ستغتنم هذه الفرصة للاستفسار عن مصدر هذه التقارير والرد على هذا الادعاء مباشرة خلال الحوار.
    esos documentos se pondrán a disposición del Comité en su tercer período de sesiones. UN وستكون هذه التقارير متاحة للجنة خلال دورتها الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد