Sobre la base del alentador progreso realizado, estas estimaciones están fundadas en los supuestos siguientes: | UN | واستنادا إلى التقدم المشجع الذي تم إحرازه، ترتكز هذه التقديرات على الافتراضات التالية: |
estas estimaciones reflejan los costos actuales además de un aumento medio del 10% proyectado para el año 2000. | UN | وتعكس هذه التقديرات التكاليف الحالية مضافا إليها زيادة متوسطها ١٠ في المائة متوقعة لعام ٢٠٠٠. |
Además, esas estimaciones se hacen sobre la hipótesis de que el número de puestos de plantilla en el presupuesto ordinario permanece constante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التقديرات تقوم على أساس افتراض أن عدد الوظائف الثابتة في الميزانية العادية سيظل مستقرا. |
La aplicación de esas estimaciones como medias aplicables a todos los bosques es posible que exagere el valor de muchos bosques. | UN | وتطبيق مثل هذه التقديرات باعتبارها متوسطات بالنسبة إلى جميع الغابات قد يؤدي إلى تضخيم قيمة الكثير من الغابات. |
En consecuencia, las estimaciones deberán considerarse provisionales y parciales. | UN | ومن ثم ينبغي اعتبار هذه التقديرات مؤقتة وجزئية. |
No está claro si estas estimaciones incluyen los gastos implícitos en el tratamiento previo o la eliminación de los residuos. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف المرتبطة بالمعالجة المسبقة أو بالتخلص من البقايا. |
No está claro si estas estimaciones incluyen los posibles costos derivados del tratamiento previo y la eliminación de los residuos. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف الاحتمالية المرتبطة بالمعالجة المسبقة والتخلص من البقايا. |
En estas estimaciones se supone que la mesa redonda se celebra en la Sede y participan unos 20 periodistas; | UN | وتفترض هذه التقديرات عقد اجتماعات المائدة المستديرة في المقــر واشتراك ما يقارب ٢٠ صحفيا؛ |
estas estimaciones se basan en la suma de las propuestas de proyectos que representan únicamente las necesidades más urgentes. | UN | وتستند هذه التقديرات الى مجموع مقترحات المشاريع المحددة التي لا تمثل سوى الاحتياجات الملحة الى أبعد حد. |
En estas estimaciones se supone que la mesa redonda se celebra en la Sede y participan unos 20 periodistas; | UN | وتفترض هذه التقديرات عقد اجتماعات المائدة المستديرة في المقــر واشتراك ما يقارب ٢٠ صحفيا؛ |
Se espera que esas estimaciones estén disponibles a la hora de elaborar el próximo presupuesto, en la primavera de 2009. | UN | ومن المتوقع أن تتاح هذه التقديرات عند إعداد الميزانية القادمة في وقت ما خلال ربيع عام 2009. |
Por lo tanto, esas estimaciones se seguirán ajustando hasta que se realice la liquidación final. | UN | وبناء على ذلك، ستظل هناك تعديلات على هذه التقديرات حتى تتم التسوية النهائية. |
esas estimaciones facilitarían además la comparabilidad de los valores de los distintos países. | UN | ويمكن كذلك لمثل هذه التقديرات أن تسهل عقد المقارنات في البلدان. |
esas estimaciones figuran en el cuadro 2. | UN | وترد هذه التقديرات في الجدول ٢. |
La Comisión Consultiva ha examinado las estimaciones en detalle teniendo a su disposición información adicional facilitada por los representantes del Secretario General. | UN | ونظرت اللجنة الاستشارية في هذه التقديرات بشكل تفصيلي واستفادت في ذلك من معلومات اضافية قدمها ممثلو اﻷمين العام. |
En el anexo I de la presente adición figura una exposición resumida de las estimaciones de los gastos, y en el anexo II se incluye información complementaria al respecto. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول للاضافة الحالية موجزا لتقديرات التكلفة، ويتضمن المرفق الثاني معلومات تكميلية عن هذه التقديرات. |
la estimación tiene en cuenta un factor de retraso en el despliegue de 5%. | UN | ويراعى في هذه التقديرات عامل تأخير في النشر بنسبة 5 في المائة. |
esta estimación de personal supone una reducción de la propuesta inicial de 21 puestos. | UN | وتمثِّل هذه التقديرات من الموظفين انخفاضا عن المقترح الأساسي البالغ 21 وظيفة. |
1. Las presentes estimaciones se calcularon, cuando procede, sobre la base de los parámetros de gasto que se indican a continuación. | UN | أولا - بارامترات التكاليف ١ - حسبت هذه التقديرات حيثما ينطبق ذلك، على أساس بارامترات التكاليف المبينة أدناه. |
dichas estimaciones han sido ahora perfeccionadas por el Banco Mundial y por consiguiente se han introducido correcciones en las CIP fijadas. | UN | وقد قام البنك الدولي بتعديل هذه التقديرات اﻵن مما أدى إلى إجراء تصويبات في أرقام التخطيط الارشادية التي حددت أصلا. |
El Presidente deberá dar a conocer a los miembros esa estimación e invitarlos a expresar su opinión cuando el Comité examine la propuesta. | UN | ومن واجب الرئيس أن يوجه انتباه الأعضاء إلى هذه التقديرات والدعوة إلى إجراء مناقشة حولها عند نظر اللجنة في المقترح. |
estos cálculos coinciden con los de un estudio que se publicó recientemente en un periódico de amplia circulación, que decía: | UN | وتتفق هذه التقديرات مع دراسة نشرت أخيرا في إحدى الصحف الواسعة الانتشار. وقد جاء في الدراسة: |
esas evaluaciones indicaron que los proyectos en gran medida tenían éxito en el logro de sus objetivos. | UN | ودلت هذه التقديرات على أن المشاريع كانت ناجحة الى حد بعيد في تحقيق أهدافها. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que formular a esos cálculos del Secretario General. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على هذه التقديرات التي أعدها اﻷمين العام. |
este cálculo comprende 40 efectivos militares, 20 miembros del personal civil internacional y 10 miembros del personal local. | UN | وتغطي هذه التقديرات ٤٠ موظفا عسكريا و ٢٠ موظفا مدنيا دوليا و ١٠ موظفين محليين. |