En el futuro, sería preferible que esas revisiones amplias se distribuyeran por escrito antes de tomar una decisión. | UN | وفي المستقبل، يستحسن إصدار هذه التنقيحات الواسعة النطاق في صورة خطية قبل اتخاذ قرار ما. |
Se pidió a la secretaría del OSACT que formulara las sugerencias del caso para esas revisiones. | UN | وطلبت من اﻷمانة أن تقدم اقتراحات بشأن هذه التنقيحات حسب الاقتضاء؛ |
las revisiones obedecerán a consideraciones científicas y técnicas. | UN | وتُبنى هذه التنقيحات على اعتبارات علمية وتقنية. |
las revisiones obedecerán a consideraciones científicas y técnicas. | UN | وتُبنى هذه التنقيحات على اعتبارات علمية وتقنية. |
En los párrafos siguientes se da una explicación de cada una de estas revisiones y se presenta un resumen de sus repercusiones en los recursos para el quinto ciclo. | UN | ويرد في الفقرات التالية إيضاح لكل تنقيح من هذه التنقيحات وموجز ﻷثرها على موارد دورة البرمجة الخامسة. |
El representante del Secretario General presentó las revisiones propuestas y respondió a las preguntas planteadas durante el examen de dichas revisiones por el Comité. | UN | 490 - وعرض ممثل الأمين العام التنقيحات المقترحة، وردّ على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في هذه التنقيحات. |
En muchos casos, esas revisiones serán un requisito previo para aumentar la flexibilidad y la responsabilidad del personal directivo. No. | UN | وفي الكثير من الحالات ستمثل هذه التنقيحات شروطا مسبقة أيضا لتحسين مرونة المديرين التنفيذيين والارتقاء بمسؤولياتهم. |
esas revisiones ponen de manifiesto que posible buscar un consenso sobre un proyecto de resolución relativo a un país determinado. | UN | وتثبت هذه التنقيحات أنه يمكن التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع قرار يستهدف بلدا بعينه. |
esas revisiones impedirán las interpretaciones discrepantes sobre la jurisdicción de los Estados Miembros y sobre la función de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ومن شأن هذه التنقيحات أن تحول دون طرح تفسيرات مخالفة للولاية القضائية للدول الأعضاء ودور مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La FICSA está firmemente convencida de que el objetivo básico e injustificable de esas revisiones es reducir aún más los sueldos, a toda costa y por todos los medios posibles. | UN | ويعتقد الاتحاد اعتقادا جازما بأن الهدف اﻷساسي وراء هذه التنقيحات يتمثل أساسا في تحقيق تخفيضات أخرى لا مبرر لها في المرتبات مهما كلف اﻷمر وبكل وسيلة ممكنة. |
Para poder ejecutar los proyectos con éxito será necesario elaborar directrices para la aplicación de las normas revisadas, procurar capacitación en esa materia y racionalizar los procesos que se puedan mejorar mediante esas revisiones. | UN | وسيستدعي اﻷمر وضع مبادئ توجيهية لتطبيق القواعد المنقحة وما يتصل بها من تدريب، وتبسيط العمليات التي يمكن تحسينها من جراء هذه التنقيحات لتنفيذ المشاريع تنفيذا ناجحا. |
La dirección regional o el representante principal para el proyecto o programa se cerciora de que esas revisiones también sean firmadas por la institución designada para la realización del programa o proyecto. | UN | ويتولى المكتب الإقليمي أو الممثل الرئيسي للمشروع التأكد من أن المؤسسة المسماة لتنفيذ البرنامج أو المشروع قد وقعت بدورها على هذه التنقيحات. |
las revisiones obedecerán a consideraciones científicas y técnicas. | UN | وتُبنى هذه التنقيحات على اعتبارات علمية وتقنية. |
las revisiones obedecerán a consideraciones científicas y técnicas. | UN | وتُبنى هذه التنقيحات على اعتبارات علمية وتقنية. |
Los lugares de destino que han experimentado los efectos extremadamente negativos de las crisis económicas regionales son los que se ven particularmente afectados por las revisiones. | UN | وقد تضررت من جراء هذه التنقيحات بشكل بالغ مراكز العمل التي تعرضت لﻵثار السلبية البالغة لﻷزمات الاقتصادية اﻹقليمية. |
360. las revisiones tardarán cierto tiempo en alcanzar plenamente el efecto deseado, pero se ha conseguido ya un comienzo prometedor. | UN | 360- وسوف تستغرق هذه التنقيحات بعض الوقت لكي تحقق التأثير المطلوب تماماً، ولكن بدايات كبيرة قد حدثت. |
Espero que estas revisiones simplifiquen nuestra tarea. | UN | وآمل أن تسهل هذه التنقيحات عملنا. |
estas revisiones y las nuevas revisiones y modificaciones quedarán recogidas en las versiones futuras de la lista. | UN | وستدرج هذه التنقيحات وما يستجد بعدها من التنقيحات والتغييرات في الطبعات المقبلة للقائمة. |
estas revisiones y las nuevas revisiones y modificaciones quedarán recogidas en las versiones futuras de la lista. | UN | وستدرج هذه التنقيحات وما يستجد بعدها من التنقيحات والتغييرات في الطبعات المقبلة للقائمة. |
La Asamblea también decidió seguir aplicando el procedimiento de ajuste provisional a la hora de hacer revisiones en la remuneración anual neta de esos funcionarios y eliminar el requisito de una variación mínima del índice de precios de consumo del 5% para proceder a dichas revisiones. | UN | وقررت الجمعية أيضاً أن تواصل إجراء تعديلات مؤقتة لتنقيح صافي التعويض السنوي لهؤلاء المسؤولين، وإزالة مطلب زيادة مؤشر الأسعار التي يدفعها المستهلك بنسبة خمسة في المائة على الأقل لإجراء هذه التنقيحات. |
Así resulta evidente por diversas leyes aprobadas después de entrar en vigor las modificaciones. | UN | وقد كان هذا اﻷمر جلياً في مختلف القوانين الصادرة منذ دخلت هذه التنقيحات حيز التنفيذ. |
Esperamos que, con estas modificaciones, la Asamblea pueda aprobar este proyecto de resolución por una gran mayoría. | UN | ونأمل أن تتمكن الجمعية بعد هذه التنقيحات من اعتماد مشروع القرار هذا بأغلبية ساحقة. |
Se solicita de la Comisión que examine y apruebe esas modificaciones del proyecto de presupuesto. | UN | ويرجى من اللجنة النظر في هذه التنقيحات للميزانية المقترحة واقرارها. |
estas enmiendas resultan necesarias debido a las dificultades con que tropezaron algunas delegaciones durante las consultas. | UN | وكان من اللازم إجــراء هذه التنقيحات بسبب الصعوبات التي تواجهها بعض الوفود أثناء المشاورات. |