ويكيبيديا

    "هذه التهديدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas amenazas
        
    • estas amenazas
        
    • las amenazas
        
    • tales amenazas
        
    • dichas amenazas
        
    • la amenaza
        
    • esos peligros
        
    • esa amenaza
        
    • hacerles frente
        
    La mayor de esas amenazas es el terrorismo, que mi país condena enérgicamente. UN وفي مقدمة هذه التهديدات يأتي الارهاب الذي يدينه بلدي إدانة قاطعة.
    A los Estados que amenazan con retirarse, no dudamos de la sinceridad de los motivos en que se basan esas amenazas. UN أما بالنسبة لتلك الدول التي تهدد بالانسحاب، فإننا لا نتشكك في صدق الحوافز التي تبعث على هذه التهديدات.
    Sea cual fuere el propósito de esas expresiones, esas amenazas resultan inaceptables. UN وأيا كانت نية هذه العبارات، فإن هذه التهديدات غير مقبولة.
    Se afirma que estas amenazas provienen de diversas fuentes, como son miembros de las fuerzas militares, grupos paramilitares, guerrilleros y delincuentes comunes. UN ويُدعى أن هذه التهديدات أتت من مصادر عديدة، منها عناصر في القوات المسلحة ومجموعات شبه عسكرية ومغاوير ومجرمون عاديون.
    Los Estados insulares del Pacífico presentarán un proyecto de resolución sobre este tema, porque consideramos que estas amenazas podrían agravarse si no se abordan. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    las amenazas provienen tanto de actores estatales como no estatales y afectan la seguridad tanto de los Estados como de los seres humanos. UN وتصدر هذه التهديدات عن الجهات الفاعلة من غير الدول، فضلا عن الدول، ويتعرض لتهديداتها الأمن الإنساني فضلا عن أمن الدول.
    No obstante, no ha sido posible llegar a ningún consenso en cuanto al modo de abordar esas amenazas realmente mundiales. UN بيد أنه لم يمكنا التوصل إلى أي توافق في الآراء على كيفية تناول هذه التهديدات العالمية حقا.
    esas amenazas sólo servirán para envalentonar a los serbios, que se volverán aún más intransigentes. UN هذه التهديدات لم تعمل إلا على تشجيع الصرب، الذي ينتهجون بعدئذ مزيدا من التصلب.
    El Gobierno de Chipre denuncia categóricamente esas amenazas, dirigidas contra un Estado independiente y soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN وإن حكومة قبرص لتشجب بكل شدة هذه التهديدات الموجهة الى دولة مستقلة وذات سيادة تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة.
    En la actualidad la situación en el Oriente Medio atestigua la veracidad de esas amenazas. UN والحالة الراهنة في منطقة الشرق اﻷوسط تشهد على هذه التهديدات.
    El Relator Especial envió dos llamamientos urgentes en los que instó a las autoridades a garantizar su seguridad e impedir que volvieran a producirse esas amenazas. UN وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين حث فيهما السلطات على ضمان سلامتهم ومنع تكرار مثل هذه التهديدات.
    esas amenazas representan un desafío inmediato a toda la Asamblea. UN وتمثل هذه التهديدات تحديا مباشرا لكامل الجمعية ذاتها.
    Nuestros Gobiernos consideran que es necesario responder a esas amenazas en la forma más enérgica. UN وترى حكومتانا أن هذه التهديدات يجب أن ترفض بأقوى العبارات.
    Por lo tanto, la OCS está gravemente preocupada por la situación actual en el país donde se originan estas amenazas. UN لذلك، تشعر منظمة شنغهاي للتعاون بقلق جاد إزاء الحالة الراهنة في البلد الذي تنشأ منه هذه التهديدات.
    Las fuerzas de seguridad nacionales aún no están en condiciones de responder a estas amenazas en zonas remotas debido a su capacidad limitada. UN إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة.
    Los orígenes de estas amenazas comprenden tanto agentes estatales como no estatales. UN وتشمل هذه التهديدات جهات حكومية وغير حكومية على حد سواء.
    ¿Crees que estas amenazas tienen algo que ver con la desaparición de Violet? Open Subtitles هل تعتقد أن هذه التهديدات لها أي علاقة مع اختفاء البنفسج؟
    i) Detalles sobre las personas o las autoridades encargadas de investigar estas amenazas de muerte y el procedimiento seguido; UN ' ١ ' تفاصيل عن اﻷشخاص المنوط بهم، أو السلطة المنوط بها، التحقيق في هذه التهديدات بالقتل وعن الاجراءات المتبعة؛
    A causa de esta falta de cooperación, no pudo establecerse un equipo especial de investigación, que el Gobierno había ofrecido para investigar las amenazas. UN وبسبب عدم تعاونهم هذا لم يمكن تشكيل فريق التحقيق الخاص الذي عرضت الحكومة تشكيله للتحقيق في هذه التهديدات.
    las amenazas procedían de la parte de la " Republika Srpska " . UN وصدرت هذه التهديدات من جانب جمهورية سربسكا.
    Con el fin de hacer que esta contribución sea lo más eficaz y valiosa posible, en primer lugar hay que considerar la naturaleza y el alcance de tales amenazas. UN وبغية جعل هذه المساهمة فعالة وقيمة بقدر اﻹمكان علينا أولا أن ننظر في طبيعة هذه التهديدات وفي نطاقها.
    En el derecho internacional dichas amenazas por lo general se califican de intestinas, aun cuando entrañen la participación de mercenarios y la prestación de otras formas de ayuda del exterior. UN وفي القانون الدولي، تعتبر هذه التهديدات عادة داخلية حتى في حال تورط مرتزقة وغير ذلك من أشكال المساعدة الخارجية.
    He destacado la amenaza que representan las armas de destrucción en masa y la posibilidad de dar respuesta a esa amenaza. UN وقد أسهبت في شرح التهديدات التي نواجهها والتي مأتاها أسلحة الدمار الشامل وإمكانية تقديم أجوبة على هذه التهديدات.
    Por mi parte, seguiré hablando claramente de esas amenazas: seguiré exhortando al resto del mundo a hacer frente a esos peligros y a acabar con ellos. UN وسأظل من جانبي أتكلم بوضوح عن هذه التهديدات. وسوف أظل أدعو العالم للتصدي لهذه المخاطر وإنهائها.
    En la CARICOM hemos tomado muy en serio estas amenazas y hemos comprometido importantes recursos para hacerles frente. UN ولقد أخذت هذه التهديدات داخل الجماعات الكاريبية مأخذ الجد وخصصنا موارد هامة لمواجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد