ويكيبيديا

    "هذه الثغرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas lagunas
        
    • esas deficiencias
        
    • estas deficiencias
        
    • estas lagunas
        
    • esas diferencias
        
    • esas carencias
        
    • estas carencias
        
    • subsanarlas
        
    • las lagunas
        
    • estos vacíos
        
    • las deficiencias
        
    • esas insuficiencias
        
    • dichas lagunas
        
    • esos vacíos
        
    • esas brechas
        
    Esperamos vivamente que las iniciativas destinadas a facilitar el reclutamiento de personal de idiomas calificado y experimentado contribuyan a paliar rápidamente esas lagunas. UN ونأمل بشدة أن تسهم تدابير الحفز الرامية إلى تيسير تعيين موظفي اللغات المؤهلين وذوي الخبرة في سد هذه الثغرات سريعا.
    El proyecto de control normalizado del acceso tiene por objeto colmar esas lagunas. UN ويهدف مشروع مراقبة الدخول الموحد المقترح هذا إلى سد هذه الثغرات.
    esas deficiencias planteaban interrogantes sobre la eficacia de ese mecanismo esencial de control. UN وقد أثارت هذه الثغرات الرقابية شواغل بشأن فعالية هذه المراقبة الأساسية.
    El presente informe contribuye a revelar y a tratar de resolver esas deficiencias. UN ويساعد التقرير الحالي على الكشف عن هذه الثغرات وعلى التصدي لها.
    La Secretaría de la Mujer ha presentado propuestas legislativas para subsanar estas deficiencias. UN وأفادت أن أمانة شؤون المرأة قدمت مقترحات تشريعية تهدف إلى سد هذه الثغرات.
    estas lagunas sólo pueden colmarse mediante proyectos de recopilación de información elaborados conjuntamente por los sectores público y privado. UN ولا يمكن سد هذه الثغرات إلا من خلال مبادرات منسقة بين القطاعين العام والخاص لجمع المعلومات.
    Si las partes en ese acuerdo no tuvieron la intención de establecer una reglamentación general de un curso de agua, podría aducirse que la nueva convención debería colmar esas lagunas. UN وإذا لم تكن أطراف هذا الاتفاق قد أرادت به أن يوفر تنظيما شاملا لمجرى مائي، فيمكن أن يقال إن الاتفاقية الجديدة ينبغي أن تسد هذه الثغرات.
    Por tanto, para cubrir esas lagunas en el futuro había que proponer nuevos estudios y operaciones de reunión de datos. UN ولذلك، ينبغي اقتراح مزيد من الدراسات وجمع المعلومات لسد هذه الثغرات مستقبلا.
    Si bien tal conclusión sigue siendo cierta, se han tomado una serie de medidas importantes para reducir esas lagunas. UN ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا يعم إلا أن عددا من الخطوات الهامة قد اتخذت في طريق سدّ هذه الثغرات.
    Es preciso colmar esas lagunas para reforzar los efectos de las actividades operacionales. UN وينبغي سد هذه الثغرات من أجل تعزيز آثار الأنشطة التنفيذية.
    Sin alguna acción concertada, esas lagunas probablemente no se podrán colmar y perjudicarán significativamente la utilización de las capacidades espaciales existentes y previstas. UN بدون جهود متضافرة لا يحتمل أن تسدّ هذه الثغرات التي سوف تعرقل إلى حد كبير استخدام القدرات الفضائية القائمة والمخطط لها.
    Las respuestas facilitadas en este breve informe tratan de abordar las cuestiones planteadas por el Comité y, con ello, subsanar esas deficiencias. UN ويؤمل أن تعالج الردود الواردة في هذا التقرير الموجز المسائل التي أثارتها اللجنة، وأن تسد بذلك أيضاً هذه الثغرات.
    Habida cuenta del aumento autorizado del número de efectivos hasta 17.000, resulta a todas luces necesario abordar esas deficiencias. UN وبالنظر إلى السماح بزيادة عدد القوات إلى 000 17 جندي، فإنه ينبغي الآن معالجة هذه الثغرات.
    Posteriormente, el PNUD examinó las funciones de los oficiales de certificación y de aprobación, para asegurar que se subsanaran esas deficiencias en el control. UN وقام البرنامج بعد ذلك بدراسة وظائف موظفي التصديق والمصادقة لضمان سد هذه الثغرات في المراقبة.
    A fin de subsanar estas deficiencias en el futuro deben realizarse nuevos estudios y actividades de reunión de datos. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من الدراسات وجمع البيانات لسد هذه الثغرات مستقبلا.
    A fin de subsanar estas deficiencias en el futuro deben realizarse nuevos estudios y actividades de reunión de datos. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من الدراسات وجمع البيانات لسد هذه الثغرات مستقبلا.
    El Comité acoge con agrado las respuestas a la lista de cuestiones que remedian en parte estas lagunas. UN وترحب اللجنة بالردود على قائمة المسائل التي تسد هذه الثغرات جزئيا.
    No obstante, una vez más, en lugar de trabajar de consuno para dirimir las diferencias, los palestinos optaron por una resolución que lo único que hace es exacerbar esas diferencias. UN ولكن مرة أخرى، بدلا من العمل معا لتضييق الخلافات، اختار الفلسطينيون قرارا لا يعمل إلا على توسيع هذه الثغرات.
    Antes de la liberalización, esas carencias se compensaban en parte con apoyo financiero para fines determinados prestado por bancos agrícolas especializados. UN وقبل عملية وضع القيود، كان الدعم المالي الموجه المقدم من المصارف الزراعية المتخصصة يسد جزءا من هذه الثغرات.
    Se considera que estas carencias no se solventarán hasta 2017, cuando estén desplegados la mayoría de los aviones. UN ويقدر أن هذه الثغرات التي تتخلل القدرات لن يتسنى سدها حتى عام 2017، حينما يتم تشغيل معظم الطائرات.
    - análisis de las deficiencias de las inversiones y los posibles mecanismos de financiación necesarios para subsanarlas. UN :: تحليل ثغرات الاستثمار وآليات التمويل المحتملة والمطلوبة لسد هذه الثغرات.
    Una de las lagunas principales es la ausencia de una auténtica función de investigación en la mayor parte de los fondos y programas. UN وتتمثل إحدى هذه الثغرات في عدم وجود وظيفة حقيقية للتحقيقات في معظم الصناديق والبرامج.
    Considerando la muy difícil situación financiera, es evidente que estos vacíos tendrán que llenarse en gran parte con financiación proveniente de contribuciones voluntarias. UN ونظراً إلى الحالة المالية الحرجة للغاية، فإن من المسلَّم به أنه يتعين سد هذه الثغرات إلى حد كبير من التبرعات المالية.
    Por consiguiente, las organizaciones humanitarias deberán tratar de suplir las deficiencias que haya en materia de protección. UN وبناء على ذلك، يجب على المنظمات اﻹنسانية أن تسعى إلى سد ثغرات الحماية حيثما وجدت هذه الثغرات.
    Paradójicamente, esas insuficiencias de la cobertura regional suelen ser más graves en las regiones en que se prevé que los efectos del cambio climático serán más intensos. UN والمثير للسخرية أن هذه الثغرات في التغطية اﻹقليمية أخطر بطبيعة الحال في المناطق التي يتوقع أن تكون فيها آثار تغير المناخ شديدة للغاية.
    Suiza sigue convencida de que una convención internacional sobre responsabilidad penal permitiría colmar dichas lagunas, y sigue apoyando la idea de una convención cuyo ámbito de aplicación abarque no sólo a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, sino también al personal militar que participa en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال سويسرا على اقتناعها بأن إبرام اتفاقية دولية بشأن المساءلة الجنائية سيجعل سد هذه الثغرات ممكنا، وهي لا تزال تؤيد فكرة إبرام اتفاقية لا يقتصر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، بل يشمل أيضا الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Para ayudar a llenar esos vacíos, en 1998 el Gobierno puso en marcha un servicio de ayuda en el hogar, por el cual se capacita a las personas que van a prestar servicios de salud en los hogares de las personas de edad. UN وللمساعدة في سد هذه الثغرات بدأت الحكومة خدمات لتقديم مساعدات منزلية في عام ١٩٨٨ يدرب بها الناس على توفير خدمات الرعاية الصحية في منازل المسنين.
    La Comisión ha cumplido una función importante en el desarrollo de medidas jurídicas para cubrir esas brechas. UN وعلى اللجنة دور تؤديه في استحداث تدابير قانونية لسد هذه الثغرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد