Pero, en realidad, lo más emocionante de esta revolución de la fabricación va mucho más allá de la productividad. | TED | ولكن في الواقع، الجزء الأكثر إثارة في هذه الثورة التصنيعية الجديدة يذهب إلى من وراء الإنتاجية |
Existe una mayor conciencia de la necesidad de adoptar medidas decididas para poner en marcha esta revolución ecológica. | UN | وازداد الوعي بالحاجة إلى القيام بعمل عاجل في اتجاه هذه الثورة اﻹيكولوجية. |
esta revolución se centró en los cambios de la función, el papel y la estructura básicas de la administración pública. | UN | وقد ركزت هذه الثورة على التغييرات فــــي الوظائف اﻷساسية، لﻹدارة العامة، ودورها وهيكلها. |
Según la publicación Perspectivas sobre Tecnología Energética 2010, hay signos precoces de que esa revolución de la tecnología energética ya está en marcha. | UN | ووفقا لمنشور ' منظورات تكنولوجيا الطاقة لعام 2010`، توجد علامات مبكرة على أن هذه الثورة في مجال الطاقة تحدث فعلا. |
la revolución científica entrañó un importante cambio en la percepción de las cuencas oceánicas y los continentes. | UN | واستتبعت هذه الثورة العلمية تغيرا كبيرا في نظرتنا لأحواض المحيطات وللقارات. |
Si bien esta revolución constituye una de las grandes oportunidades en la historia de la humanidad, también plantea problemas sin precedentes. | UN | وبينما تشكل هذه الثورة واحدة من أعظم الفرص في التاريخ البشري، فهي تفرض أيضا تحديات لم يسبق لها مثيل. |
No obstante, esta revolución tecnológica ha pasado por alto en gran medida a los países africanos y otros países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الثورة التكنولوجية تجاوزت إلى حد كبير البلدان اﻷفريقية وسائر البلدان اﻷقل نموا. |
Para los países en desarrollo esta revolución brinda una oportunidad de hacer grandes progresos en materia de desarrollo. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تتيح هذه الثورة فرصة لتحقيق طفرات في مجال التنمية. |
esta revolución ofrece la posibilidad de beneficiar a toda la humanidad. | UN | هذه الثورة تنطوي على إمكانية تحقيق المنافع لجميع الناس. |
esta revolución trae consigo cambios rápidos en la tecnología de la información y avances informáticos. | UN | ونجد على رأس هذه الثورة التغييرات الحثيثة في تكنولوجيا المعلومات والتقدم في مجال الحاسوب. |
esta revolución provee a los países en desarrollo con nuevas oportunidades para el crecimiento, al tiempo que nos permite competir en el mercado global y aumentar nuestra producción. | UN | وتتيح هذه الثورة للبلدان النامية فرصا للنمو بينما تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة الإنتاج. |
Es evidente que se requiere un cambio radical y acciones decisivas por parte de la comunidad internacional que permitan que los países en desarrollo sean partícipes y beneficiarios de esta revolución. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تغيير جذري وعمل حاسم من المجتمع الدولي، يمكّن بالتالي البلدان النامية من أن تصبح مشاركة في هذه الثورة ومستفيدة منها. |
Es evidente que se requiere un cambio radical para que los países en desarrollo puedan ser partícipes y beneficiarios de esta revolución. | UN | ومن الواضح أن إجراء تغيير كبير هو أمر ضروري كي تتسنى للدول النامية أن تشارك في هذه الثورة وأن تستفيد منها. |
No obstante, la gran mayoría de los pueblos del mundo han quedado al margen de esta revolución. | UN | غير أن هذه الثورة لم تمس الأغلبية الساحقة من سكان العالم. |
Sin embargo, una gran parte de la población mundial no puede aprovechar las ventajas de esta revolución tecnológica, situación que es preciso remediar. | UN | ومع هذا، فإن ثمة جزءا كبيرا من سكان العالم لا يستطيع الاستفادة من هذه الثورة التكنولوجية، مما ينبغي تداركه. |
esa revolución tendrá que redefinir el papel de cada persona, comunidad y nación en la generación y aplicación de los conocimientos. | UN | وتحتاج مثل هذه الثورة إلى إعادة تحديد دور كل فرد وكل مجتمع وكل دولة في إنتاج المعرفة وتطبيقها. |
Sin embargo, si no se maneja adecuadamente, esa revolución puede ser un instrumento de exclusión y no de inclusión. | UN | ولكن إذا لم يتم تناول هذه الثورة بالطريقة الصحيحة فإنها قد تكون أداة للاستبعاد بدل أن تكون أداة للإدماج. |
Es grande esa revolución, es una gran revolución, y va a seguir creciendo a medida que pasen los días, a medida que pasen los meses, a medida que pasen los años. | UN | هذه الثورة عظيمة سواء من حيث روحها أو من حيث ضخامتها، وأنها ستستمر في النمو مع مرور الأيام والشهور والسنين. |
Es grande la revolución por las profundidades en las que se hunde. | UN | هذه الثورة عظيمة بأسسها الراسخة العميقة. |
la revolución conceptual de la legislación también se manifiesta en la evaluación de todas las situaciones desde la perspectiva del niño y no desde el punto de vista de los padres. | UN | كما تتجلى هذه الثورة المفاهيمية في القوانين في تقييم كل حالة من وجهة نظر الطفل، وليس من وجهة نظر الوالدين. |
El verdadero heredero del conde Roland tomaría esta revuelta a su favor. | Open Subtitles | الوريث الحقيقي لإيرل رولند سيدور هذه الثورة لفائدته |
Es inalámbrica, y es una revolución sobre energía solar y sobre energía solar distribuida. | TED | يكون لاسلكي، هذه الثورة تكون عن الشمس، وتوزيع الطاقة الشمسية |
¿ Y si te pruebo que ella ha tramado esta sublevación? | Open Subtitles | -واذا جلبت لك الدليل على ان هذه الثورة كانت على يديها؟ |