ويكيبيديا

    "هذه الجائحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pandemia
        
    • esta pandemia
        
    • la epidemia
        
    • esa pandemia
        
    • ese flagelo
        
    • esta calamidad
        
    Esas estrategias deben reflejar las dimensiones de género de la pandemia. UN وينبغي أن تعكس تلك الاستراتيجيات الأبعاد المتعلقة بالجنسين في هذه الجائحة.
    la pandemia amenaza seriamente los logros recientes en cuanto a la matriculación y educación de los niños. UN وتهدد هذه الجائحة بشكل خطير المكاسب التي تم جنيها مؤخراً في عدد الأطفال المقيدين بالمدارس وفي التعليم.
    Así pues, la delegación Uganda acoge favorablemente los objetivos de la Conferencia Mundial sobre el SIDA de promover el papel de las mujeres y las niñas en la lucha contra la pandemia. UN ولذا فوفده يرحب بأهداف المؤتمر العالمي لمكافحة الإيدز بغية تعزيز دور النساء والفتيات في مكافحة هذه الجائحة.
    Nos sentimos sumamente confiados en que el apoyo de la comunidad internacional permitirá de veras que la humanidad, y el África en particular, eliminen esta pandemia devastadora. UN ونحن واثقون تماما من أن دعم المجتمع الدولي سيمكننا، في الحقيقة، وسيمكن البشرية وأفريقيا على وجه الخصوص، من التغلب على هذه الجائحة المدمرة.
    Para concluir, instamos a que se hagan esfuerzos mayores, concertados y coordinados para luchar contra esta pandemia. UN وفي الختام، نحث على بذل جهود متزايدة ومتضافرة ومنسقة للكفاح ضد هذه الجائحة.
    Ese compromiso político a los más altos niveles ha sido fundamental para contener la epidemia. UN كان هذا الالتزام السياسي على أرفع المستويات بالغ الأهمية في احتواء هذه الجائحة.
    No obstante, esa pandemia continúa asolando al continente y provoca una elevada cantidad de muertes, tanto en niños como en adultos. UN ومع ذلك، لا تزال هذه الجائحة تتفشى في القارة، مسببة ارتفاع عدد الوفيات بين الأطفال والبالغين على السواء.
    Hemos creado un Consejo Nacional del SIDA para coordinar nuestra lucha contra la pandemia. UN ولقد أنشأنا مجلسا وطنيا للإيدز لتنسيق كفاحنا ضد هذه الجائحة.
    Nos alegra saber que muchos donantes siguen contrayendo compromisos financieros para la lucha contra la pandemia. UN ويسعدنا أن نعلم أن العديد من المانحين يواصلون تقديم الالتزامات المالية للكفاح ضد هذه الجائحة.
    A veces, no se hace caso de la pandemia sencillamente porque se ha convertido en parte de nuestra vida cotidiana. UN وأحيانا يجري تجاهل هذه الجائحة لمجرد أنها أصبحت جزءاً من حياتنا اليومية.
    Hemos movilizado y comprometido nuestros recursos limitados en nuestra lucha para vencer la pandemia. UN لقد عبأنا مواردنا المحدودة وكرسناها في معركتنا لدحر هذه الجائحة.
    Por consiguiente, el nuevo código penal contiene disposiciones concretas con respecto a la gestión de la pandemia. UN ولهذا يورد القانون الجنائي الجديد أحكاما محددة تتعلق بإدارة هذه الجائحة.
    La experiencia adquirida en la gestión de la pandemia ha dejado patente su vínculo con la tuberculosis. UN وقد اتضحت الصلة بين هذه الجائحة وبين السل في تجربتنا في معالجتها.
    Debemos seguir trabajando juntos en nuestra lucha contra la pandemia mundial del VIH/SIDA. UN فلنواصل العمل متضافرين معا في حربنا على هذه الجائحة العالمية.
    Por último, considero que tengo el deber, como mujer y madre de familia, de seguir luchando con todas mis fuerzas y con toda mi energía contra esta pandemia. UN وأرى أن من واجبي كامرأة وأم أن أواصل الكفاح ضد هذه الجائحة بكل ما لدي من قوة وطاقة.
    En nuestro país se está previendo la cooperación Sur-Sur como herramienta fundamental para crear asociaciones eficaces en la lucha contra esta pandemia. UN ويجري في بلدنا التخطيط للتعاون في ما بين بلدان الجنوب على أنه أداة أساسية لبناء شراكات فعالة في الكفاح ضد هذه الجائحة.
    PS: Pienso que esta pandemia nos ha demostrado lo poco preparados que estamos en todo el mundo. TED ب. س: أعتقد أن هذه الجائحة قد أظهرت كم أننا غير مستعدين في كل مكان في العالم.
    Algunos introvertidos podrían admitir que esta pandemia les ha venido como anillo al dedo. TED فبعض الانطوائيين، إذا كانوا صريحين، قد يقولون أن هذه الجائحة هي نعمة من السماء بالنسبة لهم.
    El UNICEF siguió elaborando y aplicando sus estrategias para abordar esta pandemia en el contexto del tratamiento de cuestiones generales relacionadas con la salud que afectan a la juventud y a las mujeres. UN وواصلت اليونيسيف تطوير استراتيجياتها وتنفيذها على نطاق واسع لمعالجة هذه الجائحة في سياق معالجة عموم المسائل المرتبطة بالصحة التي تؤثر على الشباب والنساء.
    Sin embargo, el desafío es enorme y el problema exige la creación de una asociación mundial eficaz capaz de crear un frente unido contra la epidemia. UN بيد أن التحدي جسيم والمسألة تتطلب شراكات عالمية على قدر من الفعالية، كفيلة ببناء جبهة مرصوصة في وجه هذه الجائحة.
    Esta firme voluntad de Côte d ' Ivoire de luchar contra esa pandemia se tradujo en la creación de un Ministerio encargado de la lucha contra el SIDA. UN ولقد أدى عزم كوت ديفوار القاطع على الكفاح ضد هذه الجائحة إلى إنشاء وزارة مسؤولة عن الكفاح ضد الإيدز.
    Las estrategias para combatir ese flagelo deben ser de alcance mundial, regional y nacional. UN ويجب أن يكون لاستراتيجيات مكافحة هذه الجائحة هدف عالمي وإقليمي ووطني.
    Con estos antecedentes, y en nombre de los países miembros de la ASEAN, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra profunda gratitud a los pueblos y gobiernos representados aquí, así como a las organizaciones no gubernamentales y a los ciudadanos del mundo entero, por las profusas manifestaciones de apoyo y asistencia que nos brindaron tras esta calamidad. UN وفي ظل هذه الخلفية، وبالنيابة عن البلدان الأعضاء في رابطة آسيان، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديرنا لشعوب وحكومات البلدان الممثلة هنا، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومواطني العالم على المؤازرة والمساعدة الجمة التي تدفقت في أعقاب هذه الجائحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد