ويكيبيديا

    "هذه الجمعية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta Asamblea en
        
    • esta Asamblea el
        
    • la Asamblea el
        
    • de esta Asamblea
        
    • esta Asamblea durante el
        
    • esta Asamblea mediante la
        
    La mayor parte de los problemas que afligen a la comunidad mundial discutidos en esta Asamblea en años anteriores sigue en la misma situación. UN إن معظم المشاكل التي تحيق بالمجتمع العالمي والتي نوقشت في هذه الجمعية في السنوات السابقة لا تزال دون تغيير.
    Debido a sus virtudes personales y su experiencia, es una elección muy natural para guiar la labor de esta Asamblea en este momento crítico. UN وبصفاته وخبرته الشخصية من الطبيعي جدا أن يقع الاختيار عليه لقيادة أعمال هذه الجمعية في هذا الوقت العصيب.
    Esto se reflejó en las declaraciones formuladas por nuestros dirigentes en esta Asamblea, en las últimas dos semanas. UN وتم التعبير عن ذلك في البيانات التي أدلى بها قادتنا في هذه الجمعية في اﻷسبوعين الماضيين.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, órgano creado por esta Asamblea el año pasado y cuyo primer titular es el Embajador Ayala Lasso, ha de poder desempeñar adecuadamente sus funciones. UN أما مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وهو المنصب الذي أنشأته هذه الجمعية في العام الماضي، وشغله ﻷول مرة السفير أيالا لاسو، فيجب تكمينه من تأدية واجباته على النحو الصحيح.
    Mauricio informó a esta Asamblea el año pasado que había iniciado un proceso para la creación de una plataforma de cooperación regional en la región del Océano Índico. UN لقد أبلغت موريشيوس هذه الجمعية في العام الماضي أنها بدأت عملية إقامة منبر للتعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    Se dirigió a la Asamblea el 7 de octubre de 1996 —bajo su presidencia, Señor Presidente—, en ocasión del debate general, y el 13 de diciembre de 1996, cuando se aprobó la resolución sobre la situación en el Afganistán. UN لقـد خاطب هذه الجمعية في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ - في ظــل رئاستكـم - في المناقشة العامة، وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، لدى اتخاذ القرار بشأن الحالة في أفغانستان.
    Usted asume la dirección de esta Asamblea en momentos en que el temario mundial exige mucho de todos nosotros. UN إنكم تتسلمون قيادة هذه الجمعية في وقت يتطلب جدول اﻷعمال العالمي الكثير منا جميعا.
    El Primer Ministro S.W.R.D. Bandaranaike, mi difunto padre, al hacer uso de la palabra ante esta Asamblea en su undécimo período de sesiones, en 1956, expresó lo siguiente: UN قال والدي الراحل، رئيس الوزراء باندارانايكا في خطابه أمام هذه الجمعية في دورتها الحادية عشرة عام ١٩٥٦ ما يلي:
    Estas exigencias reflejan en general la Declaración Universal de Derechos Humanos adoptada por esta Asamblea en 1948. UN وتعكس هذه بصورة عامة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته هذه الجمعية في عام 1948.
    En ese sentido, la Tregua Olímpica no fue reavivada por esta Asamblea en 1993, sino que fue reavivada por la convocación de los propios Juegos Olímpicos modernos en 1896. UN ومن هذا المنطلق تم إحياء الهدنة الأوليمبية، ليس من خلال هذه الجمعية في عام 1993، بل عندما نُظمت الألعاب الأوليمبية الحديثة نفسها في عام 1896.
    El Programa Mundial de Acción, aprobado por esta Asamblea en 1990, esboza la estrategia necesaria que debemos tratar de aplicar. UN وبرنامج العمل العالمي الذي اعتمدته هذه الجمعية في عام ١٩٩٠، يحدد الاستراتيجية اللازمة التي يجب علينا أن نسعى الى تنفيذها.
    Sr. Atalay (Turquía) (interpretación del inglés): Es un privilegio para mí dirigirme a esta Asamblea en esta importante ocasión. UN السيد أتالاي )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية في هذه المناسبة الهامة.
    Por último, pero no por ello de menor importancia, en la campaña en pro de la paz deseamos ver un interés y una participación más activos de esta Asamblea en el proceso de desarme con el fin de que las armas de la guerra puedan convertirse en instrumentos del desarrollo. UN وأخيرا، وليس آخرا، نود أن نرى في الحملة من أجل السلام اهتماما ومشاركة أكثر نشاطا من جانب هذه الجمعية في عملية نزع السلاح، حتى تحول أسلحة الحرب إلى أدوات للتنمية.
    El Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, que abarca el período 1995 - 2004, fue aprobado por unanimidad por esta Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN إن عقد الأمم المتحدة لتعليم حقوق الإنسان، المستمر من عام 1995 إلى 2005، اعتمدته هذه الجمعية في دورتها التاسعة والأربعين بالإجماع.
    Cuando tuve el privilegio de dirigirme a esta Asamblea el año pasado bajo el tema del derecho del mar, expresé nuestro apoyo a los esfuerzos del Secretario General por lograr la participación universal en la Convención a través de consultas oficiosas. UN عندما تشرفت بمخاطبة هذه الجمعية في العام الماضي بشأن البند المتعلق بقانون البحار، أعربت عن تأييدنا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية عن طريق مشاورات غير رسمية.
    Como tuve ocasión de decir en esta Asamblea el mes pasado, mi Gobierno siempre ha mantenido, y seguimos manteniendo, que las medidas unilaterales que no son conformes a los acuerdos e interpretaciones anteriores obstaculizarán el proceso de paz del Oriente Medio y viciarán la atmósfera que se necesita para construir la confianza mutua indispensable para la promoción del proceso de paz. UN وكما قلت أمام هذه الجمعية في الشهر الماضي، كانت حكومتي ولا تزال تتمسك بالرأي بأن الخطوات التي تتخذ من جانب واحد والتي تتناقض مع الاتفاقات والتعهدات الماضية ستعطل عملية السلام في الشرق اﻷوسط وستعكر صفو الجو المطلوب لبناء الثقة المتبادلة اللازمة لعملية السلام إذا أريد للعملية أن تحقق التقدم.
    La AOSIS celebró la medida que autorizó esta Asamblea el año pasado destinada a lograr una comprensión temprana del fenómeno de El Niño y de sus efectos, y apoyamos plenamente la estrategia que se está desarrollando en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد رحب تحالف الدول الجزرية الصغيرة بالعمل الذي أذنت به هذه الجمعية في السنة الماضية من أجل الفهم المبكر لظاهرة النينيو وآثارها، ونحن نؤيد تأييدا تاما استراتيجية اﻷمم المتحدة الشاملة لهيئات المنظومة والتي يجري وضعها اﻵن.
    Desde que la delegación de Gambia se dirigió a la Asamblea el año pasado, hemos concluido con éxito un programa de dos años de transición al poder civil y democrático al entrar en vigor, en enero del año en curso, una nueva Constitución de la Segunda República. UN فمنذ أن تحدث وفد غامبيا إلى هذه الجمعية في السنة الماضية أكملنــا بنجاح برنامجا انتقاليا مدته عامان إلى الحكم المدني الديمقراطي مع بدء سريان دستور جديد للجمهورية الثانية في كانون الثاني/ يناير من هذا العــام.
    Estamos convencidos de que bajo su liderazgo alcanzaremos los objetivos que nos hemos trazado para el buen desarrollo de los diversos e importantes temas que comprenden los asuntos de esta Asamblea durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ونشعر بأننا واثقون من أننا سنتمكن، تحت قيادته، من تحقيق اﻷهداف التي وضعناها بأنفسنا للتطور الصحيح للبنود المختلفة والهامة المدرجة على جدول أعمال هذه الجمعية في دورتها الرابعة والخمسين.
    En el marco general de esta tarea común de reforma, quisiera referirme en particular a las nuevas medidas, adoptadas por esta Asamblea mediante la resolución 50/227, sobre reestructuración y revitalización tanto en las esferas económica y social como en otros sectores. UN وأود، في هذا السياق العام، سياق هذه المهمة المشتركة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، أن أشير بصفة خاصة الى التدابير الجديدة، التي اعتمدتها هذه الجمعية في القرار ٥٠/٢٢٧، بشأن إعادة الهيكلة والتنشيط في الميدانيــن الاقتصــادي والاجتماعــي وغيرهمــا من الميادين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد