ويكيبيديا

    "هذه الجهود لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos esfuerzos no
        
    • estas actividades se llevan a cabo sin
        
    • dichos esfuerzos no
        
    • estos esfuerzos no
        
    Pero esos esfuerzos no necesariamente podrán ser sostenidos en el largo plazo. UN لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل.
    Por supuesto, esos esfuerzos no son más que un punto de partida. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الجهود لا تمثل سوى نقطة البداية.
    Si bien esos esfuerzos no siempre se ven coronados por el éxito, en muchos casos se logra reunir a los niños y adolescentes con su familia biológica o ampliada tras denodados esfuerzos de búsqueda en los países de asilo y de origen. UN ورغم أن هذه الجهود لا تكلل بالنجاح بالنسبة لبعض اﻷطفال والمراهقين، فإنها تتيح في العديد من الحالات جمع شمل اﻷسر النواة أو اﻷسر الممتدة من خلال جهود التتبع الدؤوبة في كل من بلدان الملجأ وبلدان المنشأ.
    15. Reconociendo además que estas actividades se llevan a cabo sin perjuicio de las posiciones adoptadas por los Estados sobre las prioridades otorgadas al desarme nuclear, a las armas de destrucción en masa y al desarme convencional, o de la importancia que asignan a esas cuestiones, UN 15 - وإذ نعترف كذلك بأن هذه الجهود لا تمس المواقف التي تتخذها الدول بشأن الأولويات التي توليها لنزع السلاح النووي لأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، أو الأهمية التي توليها لذلك،
    En ese sentido, Egipto sigue sosteniendo que la Conferencia de Desarme es el único foro de negociación multilateral sobre el desarme y, en ese contexto, acoge con satisfacción la acción colectiva de los Estados Miembros destinada a revitalizar la labor de la Conferencia, siempre y cuando dichos esfuerzos no tengan por objeto su reglamento ni sus prioridades. UN وفي هذا السياق، لا تزال مصر تعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد بشأن نزع السلاح المتعدد الأطراف، وترحب في ذلك السياق بالعمل الجماعي للدول الأعضاء الهادف إلى تنشيط أعمال المؤتمر ما دام أن هذه الجهود لا تستهدف نظامه الداخلي ولا أولوياته.
    A pesar de las reducciones de armas bilaterales y unilaterales que se han producido en el pasado, estos esfuerzos no satisfacen de lejos las expectativas internacionales con relación a la adopción de medidas reales y eficaces, y no pueden reemplazar jamás las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وعلى الرغم من تخفيضات الأسلحة المحدودة الأحادية الجانب والثنائية في الماضي، فإن هذه الجهود لا ترقى إلى مستوى التوقعات الدولية وهي اتخاذ خطوات حقيقية وفعالة، ولا يمكن أبدا أن تكون بديلا عن التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Sin embargo, esos esfuerzos no son los únicos que se han emprendido. UN إلا أن، هذه الجهود لا تشكل الخطوات الوحيدة التي يجري اتخاذها.
    Sin embargo, esos esfuerzos no pueden reemplazar un acuerdo político duradero, incluido un acuerdo sobre las disposiciones de seguridad, que debe alcanzarse en el marco del proceso de Abuja impulsado por la Unión Africana. UN بيد أن هذه الجهود لا يمكن أن تعتبر بديلا عن تسوية سياسية دائمة تشمل اتفاقا بشأن الترتيبات الأمنية، يتم التوصل إليها في إطار عملية أبوجا التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    Ello significa mantener esos esfuerzos no sólo durante los próximos años, sino también durante los próximos decenios. UN وهذا يعني مواصلة هذه الجهود لا لسنوات وإنما لعقود قادمة.
    Pero esos esfuerzos no son suficientes para demostrar el compromiso asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de conformidad con el artículo VI del TNP. UN إلا أن هذه الجهود لا تكفي ﻹظهار الالتزام الذي أعلنته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة.
    Aunque la cuestión se aborda con criterios bilaterales y unilaterales, esos esfuerzos no pueden reemplazar al desarme nuclear en un marco multilateral verificable e irreversible. UN وإن كنا نرى نُهُجاً ثنائية وانفرادية لمعالجة المسألة، فإن هذه الجهود لا يمكن أن تشكل بديلاً لنزع السلاح النووي ضمن إطار متعدد الأطراف يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    40. No obstante, esos esfuerzos no podrán rendir fruto sin el apoyo constante y efectivo de la comunidad internacional. UN 40 - غير أن هذه الجهود لا يمكن أن تحقّق نتائج طيّبة دون دعم مستمر وفعّال من جانب المجتمع الدولي.
    En la práctica, algunos Estados de origen dudan o carecen de recursos para ello, y esos esfuerzos no siempre dan resultados. UN وأضافت قائلة إن بعض دول الموطن إما أنها تتردد أو تنقصها الموارد اللازمة لفعل ذلك، على الصعيد العملي، وأن هذه الجهود لا يكتب لها النجاح دائما.
    Ahora bien, esos esfuerzos no bastarán a menos que, en consonancia con el interés y la importancia que la comunidad internacional atribuye a la Organización, todos los Estados Miembros asuman el compromiso político de dotar a las Naciones Unidas de una base financiera sólida para cumplir su función irremplazable. UN ولكن هذه الجهود لا يمكن أن تكفي إلا إذا نهضت جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها السياسية في تزويد الأمم المتحدة بقاعدة ماليـة وطيدة تتيح لها أداء مهمتها الفريدة معبرة في ذلك عن القيمة والأهمية التي يوليها المجتمع الدولي للمنظمة.
    Reconozco que la distribución de la carga no sólo debe entenderse en términos de contribuciones en metálico, y aprecio sobremanera los esfuerzos de los países que acogen a grandes poblaciones de refugiados y a los países de reasentamiento, pero no hay duda de que esos esfuerzos no niegan la necesidad de un ACNUR debidamente equipado. UN وأعترف بأنه لا ينبغي أن يُنظر إلى تقاسم الأعباء على أنه يقتصر على المساهمات النقدية، وأعرب عن تقديري العميق للجهود التي تبذلها البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين والبلدان التي تتم فيها إعادة التوطين، غير أن الواضح هو أن هذه الجهود لا تنفي الحاجة إلى تجهيز المفوضية التجهيز الملائم.
    Reconozco que la distribución de la carga no sólo debe entenderse en términos de contribuciones en metálico, y aprecio sobremanera los esfuerzos de los países que acogen a grandes poblaciones de refugiados y a los países de reasentamiento, pero no hay duda de que esos esfuerzos no niegan la necesidad de un ACNUR debidamente equipado. UN وأعترف بأنه لا ينبغي أن يُنظر إلى تقاسم الأعباء على أنه يقتصر على المساهمات النقدية، وأعرب عن تقديري العميق للجهود التي تبذلها البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين والبلدان التي تتم فيها إعادة التوطين، غير أن الواضح هو أن هذه الجهود لا تنفي الحاجة إلى تجهيز المفوضية التجهيز الملائم.
    Aunque Tailandia acoge favorablemente los esfuerzos de la Quinta Comisión por reformar el proceso de aprobación de los presupuestos de mantenimiento de la paz, esos esfuerzos no afrontan el problema más importante que supone el incumplimiento por un gran número de Estados Miembros de las obligaciones financieras que les incumben en virtud del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٤٩ - ورغم ترحيب وفده بالجهود التي بذلتها اللجنة الخامسة ﻹصلاح عملية إقرار ميزانيات حفظ السلام، فإن هذه الجهود لا تعالج المشكلة اﻷكثر أهمية المتمثلة في عدم قيام عدد كبير من الدول اﻷعضاء بالوفاء بالتزاماتها المالية بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reconociendo además que estas actividades se llevan a cabo sin perjuicio de las posiciones adoptadas por los Estados sobre las prioridades otorgadas al desarme nuclear, a las armas de destrucción en masa y al desarme convencional, [o de la importancia que asignan a esas cuestiones], como se indica en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وإذ نعترف كذلك بأن هذه الجهود لا تمس المواقف التي تتخذها الدول بشأن الأولويات التي توليها لنزع السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية [أو الأهمية التي توليها لذلك] وعلى النحو الوارد في الوثيقة النهائية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح.
    Reconociendo además que estas actividades se llevan a cabo sin perjuicio de las posiciones adoptadas por los Estados sobre las prioridades otorgadas [al desarme nuclear,] a las armas de destrucción en masa y al desarme convencional, o de la importancia que asignan a esas cuestiones, Otra solución sería suprimir el párrafo, UN وإذ نعترف كذلك بأن هذه الجهود لا تمس المواقف التي تتخذها الدول بشأن الأولويات التي توليها [لنزع السلاح النووي و] لأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، أو الأهمية التي توليها لذلك. (تحذف الفقرة كحل بديل).
    100. El Sr. KANGAI (Observador de Zimbabwe) acoge con beneplácito los esfuerzos de la Organización por promover la industrialización de los países en desarrollo y dice que la financiación de dichos esfuerzos no debería verse afectada negativamente por la participación de la ONUDI en las actividades en calidad de foro mundial. UN 100- السيد كانغاي (المراقب عن زمبابوي): رحب بجهود المنظمة الرامية إلى تشجيع التصنيع في البلدان النامية، وقال إن تمويل هذه الجهود لا ينبغي أن يؤثر سلبا على مشاركة اليونيدو في أنشطة المحفل العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد