ويكيبيديا

    "هذه الحقيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este hecho
        
    • ese hecho
        
    • esta realidad
        
    • esa realidad
        
    • esto
        
    • esta verdad
        
    • Es verdad
        
    • Es la verdad
        
    • esa verdad
        
    • de ello
        
    • esta circunstancia
        
    • es cierto
        
    • el hecho
        
    • esta situación
        
    • este dato
        
    La decisión del año pasado de elevar el debate de estas cuestiones al plenario de la Asamblea reflejó este hecho. UN وقرار العام الماضي برفع المناقشة بشأن هذه المسائل الى مستوى المناقشة العامة في الجمعية يظهر هذه الحقيقة.
    El Estado parte desea que el Comité tome nota de este hecho. UN وتود الدولة الطرف أن تأخذ اللجنة هذه الحقيقة بعين الاعتبار.
    Sin embargo, ese hecho no debe crear la base jurídica para la decisión de suspender o terminar un tratado durante un conflicto armado. UN بيد أن هذه الحقيقة لا ينبغي أن تنشئ أُسساً قانونية لاتخاذ قرار بتعليق أو إنهاء معاهدة ما أثناء نزاع مسلح.
    Toda estrategia de lucha contra el racismo debería no perder de vista esta realidad para no dispersar esfuerzos ni confundir las prioridades. UN وينبغي ألا تغيب هذه الحقيقة عن اﻷعين في أي استراتيجية لمكافحة العنصرية من أجل تجنب تشتت الجهود وخلط اﻷولويات.
    La interrelación se realiza a nivel de los grandes bloques económicos y ningún país puede escapar a esa realidad. UN إن التكامل قائم بين الكتل الاقتصادية الكبيرة، ولا يمكن لبلد ما أن يغفل هذه الحقيقة.
    este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.
    Hubiésemos preferido que la declaración del Sr. Bustani se refiriese a este hecho. UN وكنا نتمنى أن تتضمن كلمة السيد بستاني إشارة إلى هذه الحقيقة.
    este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.
    Se está incorporando la comprensión de este hecho en el debate sociopolítico más amplio. UN فقد أصبح فهم هذه الحقيقة جزءاً من النقاش السياسي والاجتماعي الواسع النطاق.
    Los últimos estudios realizados en el ámbito de la genética confirman este hecho. UN لقد توصلنا إلى هذه الحقيقة عبر دراسة الخصائص الوراثية الحديثة جدا.
    Eso resolvería el eterno problema de cuándo y cómo llamar la atención a los Estados que no cooperan y hacer público ese hecho. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى حل المشكلة الدائمة المتعلقة بمتى وكيف يوجه اللوم إلى الدول غير المتعاونة وإعلان هذه الحقيقة.
    ese hecho demuestra por qué la cooperación Sur-Sur tiene un profundo significado para el Japón. UN وتبين هذه الحقيقة المغزى العميق الذي يكتسبه التعاون بين بلدان الجنوب بالنسبة لليابان.
    Cada uno de vosotros ya ha probado ese hecho solo con venir esta noche y estáis a punto de convertiros en millonarios. Open Subtitles كل شخص منكم يملك مسبقاً برهن على هذه الحقيقة. فقط بوجودكم هنا الليلة وانتم على وشك أن تكونوا مليونيرين
    Si nos abstenemos de medidas que pasen por alto esta realidad, se abrirá el camino hacia puentes de buena voluntad. UN وإذا امتنعنا عن اﻷعمال التي تتجاهل هذه الحقيقة الواقعة، فسوف ينفتح الطريق المؤدي إلى جسور النوايا الحسنة.
    Aunque las declaraciones y programas de acción tienen una importancia crítica para cambiar esta realidad, la clave es su aplicación. UN ولئن كان لهذه الإعلانات وبرامج العمل أهمية حيوية في تغيير هذه الحقيقة فإن تنفيذها هو حجر الأساس.
    Habida cuenta de esa realidad, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas requiere una reforma y una reestructuración. UN وفي ضوء هذه الحقيقة يتعين إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإعادة هيكلته.
    esto hizo que el Comité, desde su creación, estuviera estrechamente vinculado con Egipto, lo que se refleja en su papel jurídico, político y diplomático en los últimos cuatro decenios. UN ولقد أعطت هذه الحقيقة للجنة، منذ أنشائها، ارتباطا ملموسا بمصر وبأدائها القانوني والدبلوماسي طوال العقود اﻷربعة الماضية.
    Desgraciadamente, los ilegales intentos de Israel de anexionar Jerusalén oriental han empañado esta verdad. UN لكـن هذه الحقيقة طمستهـا للأسف محاولات إسرائيل غير المشروعة لضم القدس الشرقية.
    alemanes, franceses, japoneses, chinos... todos los pueblos saben que Es verdad. TED الألمان والفرنسيون واليابانيون والصينيون، جميع الشعوب تعرف هذه الحقيقة.
    Es un hecho comprobado una y otra vez, conservadores, Es la verdad. TED تم فحص هذه الحقيقة مراراً وتكراراً، تقدير متحفظ، إنها الحقيقة.
    Lamentablemente, el enfoque mundial del problema de las drogas se ha caracterizado por los intentos de pasar por alto esa verdad fundamental y de transferir la responsabilidad a los países productores. UN ولﻷسف، فإن النهج العالمي لمشكلة المخدرات شابته محاولات لتجاهل هذه الحقيقة اﻷساسية، ونقل المسؤولية إلى البلدان المنتجة.
    Al haber sido un asistente durante el período Gorbachev puedo dar fe de ello. UN وأستطيع أن أشهد على هذه الحقيقة ﻷنني كنت نائبا أيام حكم غورباتشوف.
    Cabe esperar que en su próximo informe el Comisionado General señale esta circunstancia. UN ومن المأمول أن يعكس تقرير المفوض العام هذه الحقيقة في التقرير القادم.
    Pero si no es cierto... ¿por qué trató de prevenir nuestra llegada? Open Subtitles ولكن إن لم تكن هذه الحقيقة لماذا حاولت منع حضورنا؟
    el hecho de que no siempre sea posible no debe esconder esta verdad. UN وعدم توفر هذا الأمر دائما يجب أن لا يخفي هذه الحقيقة.
    Los conflictos en África, así como en la ex Yugoslavia, ilustran esta situación. UN فالصراعات الدائرة في أفريقيــا وفي يوغوسلافيا السابقة انما تبرهن على هذه الحقيقة.
    Desde luego, este dato parecería tener más vinculación con un problema creciente de vandalismo y delincuencia común. UN وبناء عليه، يبدو أن هذه الحقيقة تتصل اتصالا أوثق بمشكلة التخريب المتزايدة وجنوح اﻷحداث عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد