ويكيبيديا

    "هذه الحلول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas soluciones
        
    • estas soluciones
        
    • las soluciones
        
    • dichas soluciones
        
    • tales soluciones
        
    • éstas
        
    • ellas
        
    • la solución
        
    • este tipo de soluciones
        
    • estas son soluciones
        
    esas soluciones tendrían que adaptarse enormemente a las necesidades de cada país. UN ويجب تكييف هذه الحلول كما ينبغي لتناسب حاجات آحاد البلدان.
    Con todo, ninguna de esas soluciones permite manejar la contabilidad y la presentación de los estados financieros en más de una moneda. UN بيد أنه ما من واحد من هذه الحلول يمكن أن يدير الحسابات وعرض الكشوف المالية بأكثر من عملة واحدة.
    Es indispensable que coordinemos nuestra labor en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas para asegurar la viabilidad de esas soluciones. UN وتتوقف سلامة هذه الحلول بشكل حاسم على درجة وثاقة التنسيق مع اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة.
    Varias de estas soluciones exigirían tan sólo una ligera extrapolación de la tecnología actual, por lo que cabe considerarlas factibles. UN ويستلزم عدد من هذه الحلول اجراء استكمال بسيط للتكنولوجيا الحالية لكي تقيم باعتبارها واقعية.
    Si estas soluciones son compatibles con los principios de la primera parte, sería difícil oponerse a ellas. UN وإذا كانت هذه الحلول مطابقة للمبادئ الواردة في الباب اﻷول، فإنه سيصعب الاعتراض عليها.
    Los Estados interesados pueden basar sus acuerdos en las soluciones que ofrecen. UN وبإمكان الدول المعنية أن تستند فيما تبرمه من اتفاقات على هذه الحلول المعروضة.
    Nos corresponde la responsabilidad de formular dichas soluciones con suficiente claridad y de forma global a fin de garantizar un porvenir factible a nuestra Organización. UN ونحن مسؤولون عن صياغة هذه الحلول بطريقة واضحة وشاملة بما فيه الكفاية، وبذلك نهيئ المستقبل الزاهر لمنظمتنا المشتركة.
    Es indispensable que coordinemos nuestra labor en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas para asegurar la viabilidad de esas soluciones. UN وتتوقف سلامة هذه الحلول بشكل حاسم على درجة وثاقة التنسيق مع اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة.
    No obstante, esas soluciones tecnológicas deben ser prácticas y sostenibles en el plano local. UN لكن هذه الحلول التكنولوجية يجب أن تكون عملية ومؤهلة للاستمرار على الصعيد المحلي أيضا.
    esas soluciones comienzan con exigir el pago de lo adeudado por algunos Estados Miembros a la Organización. UN ولا بد من بدء هذه الحلول بالمطالبة بدفع المتأخرات من جانب بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    La iniciativa privada también puede desempeñar un papel importante a este respecto. Sin embargo, esas soluciones temporales deben acompañarse de medidas destinadas a atacar las raíces mismas del problema, que son la pobreza y el subdesarrollo. UN واعتبر أنه يمكن للمبادرة الفردية، كذلك، أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال، وإنه يجب أن ترافق هذه الحلول المؤقتة إجراءات ترمي إلى القضاء على الجــذور العميقة للمشكلــة والفقر والتخلف.
    No obstante, esas soluciones deben enmarcarse en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN على أن هذه الحلول لا بد أن تكون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    Es claro que esas soluciones sólo podrán encontrarse en el marco de un arreglo político global y de un enfoque regional. UN وواضح أنه لن يتسنى ايجاد هذه الحلول إلا في إطار تسوية سياسية شاملة ونهج اقليمي.
    Los usuarios adquieren e instalan estas soluciones en reemplazo de sistemas informáticos que dejarán de funcionar correctamente en el año 2000. UN فقد اشترى المستعملون هذه الحلول وركبوها لكي تحل محل نظمهم الحاسوبية التي لن تعمل بشكل صحيح في عام ٢٠٠٠.
    No obstante, los progresos en la demostración de la aplicación de estas soluciones no han sido rápidos. UN غير أن التقدم في التدليل على وجود هذه الحلول لم يكن سريعا.
    estas soluciones parecen prematuras, a pesar de que está habiendo una evolución política alentadora en algunos países, en particular en Croacia. UN وتبدو هذه الحلول سابقة لأوانها على الرغم من التطورات السياسية المشجعة في بعض الدول، وبخاصة كرواتيا.
    estas soluciones son ya parte integrante de la gestión de actividades en casos de desastre en muchos países desarrollados, e incluso en países en desarrollo. UN وتشكل هذه الحلول بالفعل جزءا من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    estas soluciones son ya parte integrante de la gestión de actividades en casos de desastre en muchos países desarrollados, e incluso en países en desarrollo. UN وتشكل هذه الحلول بالفعل جزءا لا يتجزأ من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    Hace mucho tiempo que sabemos que los problemas a que se enfrenta África exigen que las propias autoridades africanas encuentren las soluciones; sin embargo, los países con más recursos pueden contribuir solidariamente a fin de que esas soluciones se materialicen. UN لقد أدركنا، منذ زمن بعيد، أن مشكلات أفريقيا تتطلب زعامة أفريقية ﻹيجاد الحلول، لكن هناك الشيء الكثير الذي يمكن أن تقوم به البلدان ذات الموارد اﻷغزر، في مجال التضامن من أجل نجاح هذه الحلول.
    dichas soluciones deben tener en cuenta los elementos políticos, sociales y económicos sin los cuales no pueden obtenerse resultados duraderos. UN ويجب أن نأخذ هذه الحلول بعين الاعتبار العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي لا يمكن تحقيق نتائج دائمة بدونها.
    tales soluciones son ya parte integrante de la gestión de actividades en casos de desastre en muchos países desarrollados, e incluso en países en desarrollo. UN وقد سبق أن أصبحت هذه الحلول جزءا لا يتجزأ من أنشطة ادارة الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    La UNCTAD había hecho una importante contribución para hallar soluciones a los problemas que se encontraban en el desarrollo, aun si al principio éstas no siempre habían sido bien acogidas. UN وقد قدم الأونكتاد إسهامات مهمة في إيجاد حلول للمشاكل التي تعترض التنمية، وإن لم تكن تلق هذه الحلول دائماً قبولاً حسناً عند طرحها للمرة الأولى.
    Entre ellas, la mejor solución tal vez sea la repatriación voluntaria. UN وربما كانت العودة الطوعية الى الوطن أفضل هذه الحلول.
    la solución adoptada en la reunión anterior aún no ha sido puesta en práctica. UN ولم تنفذ بعد هذه الحلول التي تم التوصل إليها في الاجتماع السابق.
    Es preciso ensayar un número considerable de este tipo de soluciones en países en desarrollo, inclusive en PMA. UN وينبغي اختبار هذه الحلول في عدد كبير من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا.
    estas son soluciones que son viables, escalables y financieramente factibles. TED هذه الحلول قابلة للتطبيق وقابلة للتطوير وذات جدوى مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد