La Potencia administradora debería señalar las tres opciones a la atención del pueblo interesado. | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن توجه انتباه الشعوب المعنية إلى هذه الخيارات الثلاثة. |
La Potencia administradora debería señalar las tres opciones a la atención del pueblo interesado. | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن توجه انتباه الشعوب المعنية إلى هذه الخيارات الثلاثة. |
El Relator Especial considera que la decisión entre las tres opciones es una cuestión esencialmente normativa de la que debe ocuparse la Comisión en su conjunto. | UN | ويعتبر المقرر الخاص قرار البت في هذه الخيارات الثلاثة مسألة من مسائل السياسة العامة في جوهرها تبت فيها لجنة القانون الدولي بأكملها. |
las tres opciones cuentan con cierto apoyo entre los autores. | UN | وتحظى هذه الخيارات الثلاثة بشيء من الدعم من قبل السلطات. |
Se pidió a la secretaría que incluyera esas tres opciones en proyectos posteriores para que el Grupo de Trabajo las siguiera examinando. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُدرج هذه الخيارات الثلاثة في مشاريع الصيغ اللاحقة لكي يواصل الفريق العامل النظر فيها. |
las tres opciones cuentan con cierto apoyo entre los autores. | UN | وتحظى هذه الخيارات الثلاثة بقدر من الدعم من قبل السلطات. |
las tres opciones cuentan con cierto apoyo entre la doctrina. | UN | وتحظى هذه الخيارات الثلاثة بقدر من الدعم من السلطات. |
las tres opciones exigirían considerables inversiones públicas, pero es preciso optar por una o varias de ellas para que los pobres de las zonas urbanas puedan disponer de una vivienda digna. | UN | وستتطلب هذه الخيارات الثلاثة جميعها نفقات عامة جسيمة، إلا أنه يتعين اﻷخذ بأحدها أو ببعضها مجتمعة إذا أريد توفير مساكن لائقة لفقراء الحضر. |
las tres opciones no se excluyen entre sí. | UN | ٣٧ - هذه الخيارات الثلاثة لا يستبعد أحدها اﻵخر. |
Es menester examinar exhaustivamente las tres opciones que figuran supra, y su relación con otras iniciativas, como el proceso consultivo sobre opciones de financiación para los productos químicos y los desechos. | UN | 51 - وينبغي أن تُدرس دراسة مفصّلة جميع هذه الخيارات الثلاثة المذكورة آنفاً وصلاتها بمبادرات أخرى، مثل عملية التشاور بشأن خيارات التمويل المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات. |
23. Tras haber examinado minuciosamente las tres opciones, he llegado a la conclusión de que no sería aconsejable de mi parte recomendar en este momento al Consejo que adoptase alguna de ellas. | UN | ٢٣ - ولدى النظر في هذه الخيارات الثلاثة بعناية شديدة، خلصت إلى أنه لن يكون من المستحسن لي في هذا الوقت أن أوصي المجلس بأن يعتمد أيا منها. |
Los Estados Miembros seguían explorando las tres opciones respecto al incremento de las capacidades de despliegue rápido (véase párr. 91 infra). | UN | وتواصل الدول الأعضاء بحث هذه الخيارات الثلاثة المتعلقة بتعزيز قدرات النشر السريع (انظر الفقرة 91 أدناه). |
Los Estados Miembros seguían explorando las tres opciones respecto al incremento de las capacidades de despliegue rápido (véase párr. 91 infra). | UN | وتواصل الدول الأعضاء بحث هذه الخيارات الثلاثة المتعلقة بتعزيز قدرات النشر السريع (انظر الفقرة 91 أدناه). |
De las tres opciones previstas en la propuesta C, la primera opción entrañaría la traducción y presentación del contenido del actual sitio de las Naciones Unidas en la Web en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas con carácter gradual, sin plazos para lograr la paridad total. | UN | ٧ - ومن بين هذه الخيارات الثلاثة المقدمة في إطار المقترح جيم، يستلزم الخيار اﻷول ترجمة محتويات موقع اﻷمم المتحدة الحالي على الشبكة العالمية إلى جميع اللغات الرسمية وتوفيرها تدريجيا دون التقيد بإطار زمني لتحقيق التكافؤ التام. |
Las distinciones básicas entre las tres opciones de estructura son el grado en que sus medidas de control se distribuyen entre un convenio y sus anexos o protocolos (de haberlos) y si todas las medidas de control se aprueban como paquete o en instrumentos jurídicamente separados. | UN | والفروق الأساسية بين هذه الخيارات الثلاثة المتعلقة بهيكل الاتفاقية تنحصر في درجة توزيع تدابير الرقابة بين الاتفاقية والمرفقات أو البروتوكولات (إذا كانت هناك بروتوكولات)، وما إذا كانت جميع تدابير الرقابة قد تم اعتمادها كجزء من الاتفاقية أو في صكوك منفصلة ومتميزة من الناحية القانونية. |
Concretamente, se propuso que, al igual que en el párrafo 1 de la opción C, en el párrafo 1 de las opciones A y B se hiciera referencia a la duración de la inscripción de la notificación inicial, dado que la duración de la notificación de prórroga (enmienda) se abordaba en el párrafo 2 de las tres opciones. | UN | وكان أحد الاقتراحات أن يشار في الفقرة 1 من الخيارين ألف وباء، كما هو الحال في الفقرة 1 من الخيار جيم، إلى مدة تسجيل الإشعار الأوَّلي، لأنَّ الفقرة 2 من هذه الخيارات الثلاثة جميعها تتناول مدة إشعار التجديد (التعديل). |
La alternativa a esas tres opciones es una nueva opción para nosotros, a saber, la paz positiva, una era de derecho internacional en la que se garanticen los derechos políticos y una era de desarrollo que brinde oportunidades paralelas en pie de igualdad en un mundo que no puede avanzar hacia el futuro abrumado por las injusticias de la política o cegado por la oscuridad del subdesarrollo. | UN | وبديل هذه الخيارات الثلاثة خيارنا الجديد وهو السلام الإيجابي؛ عهد القانون الدولي لكفالة الحقوق السياسية؛ وعهد التنمية، بتوفير الفرص المتوازية والمتساوية لعالم واحد لا يقدر على المستقبل بمظالم السياسة أو ظلام التخلف. |