Las conclusiones de esta encuesta demostraron que las mujeres desean ocupar puestos gerenciales superiores en el mismo grado que los hombres. | UN | ونتائج هذه الدراسة الاستقصائية بيَّنت أن النساء ترغبن في العمل في وظائف كبار المديرين بنفس درجة رغبة الرجال. |
Se presentará a la Comisión en su séptimo período de sesiones un informe del Secretario General sobre los resultados de esta encuesta. | UN | وسيقدم اﻷمين العام إلى اللجنة في دورتها السابعة تقريرا عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية. |
la encuesta ha arrojado los resultados siguientes: | UN | وفيما يلي نتائج هذه الدراسة الاستقصائية: |
Se excluyó de la encuesta a los hijos de familias y a las personas sin hogar, que están más expuestos de lo normal al riesgo del hambre. | UN | ولم تشمل هذه الدراسة الاستقصائية اﻷطفال في أسر المشردين الذين يزيد بينهم احتمال التعرض للجوع عن المتوسط. |
este estudio ayudaría a la Comisión a esbozar la manera como debía tratar en el futuro esa parte del tema. | UN | ومن شأن هذه الدراسة الاستقصائية أن تساعد اللجنة في رسم معالم المعالجة المقبلة لهذا الجزء من الموضوع. |
Un informe inicial sobre los resultados de ese estudio y evaluación deberá presentarse a la Comisión en 1995, en su tercer período de sesiones; | UN | وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛ |
En el presente estudio se encontraron sólo seis de dichas organizaciones de un total de 104. | UN | ولم تجر هذه الدراسة الاستقصائية سوى ست من هذه المنظمات، من مجموع المنظمات البالغ عددها ١٠٤. |
esta encuesta comprenderá todas las oficinas exteriores en las que se prevén problemas ambientales, en particular las oficinas exteriores no incluidas en las actividades antes mencionadas. | UN | وستغطي هذه الدراسة الاستقصائية كل المكاتب الميدانية التي تتوقع فيها مشاكل بيئية، بما في ذلك المكاتب البيئية غير المشمولة باﻷنشطة السالفة الذكر. |
El Gobierno todavía está estudiando los resultados de esta encuesta y se propone tomarlos en consideración en la formulación de una normativa destinada a promover el trabajo a tiempo parcial. | UN | لا تزال الحكومة تنظر في نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وترغب في أن تأخذ هذه الاستنتاجات في الحسبان لدى وضع سياسة لتشجيع العمل على أساس غير متفرغ. |
esta encuesta se llevó a cabo en septiembre de 1998 y abarcó 136 parlamentos | UN | وقد أجريت هذه الدراسة الاستقصائية في أيلول/سبتمبر 1998 وشملت 136 برلمانا وطنيا. |
esta encuesta bien establecida se basa en los establecimientos y abarca a prácticamente todas las industrias de los sectores público y privado. | UN | وتستند هذه الدراسة الاستقصائية الجيدة إلى المنشآت، وتشمل جميع صناعات القطاع العام والخاص تقريبا. |
En la encuesta se puso de manifiesto el consenso internacional con respecto a la breve descripción estándar que se requiere para identificar un objeto robado. | UN | وبيﱠنت هذه الدراسة الاستقصائية أن ثمة توافقا دوليا في اﻵراء بشأن ضرورة ذكر وصف معياري موجز لتحديد العمل الفني المسروق. |
Presta asistencia a la encuesta un equipo de investigadores de la Universidad Internacional del Japón y del Centro de Investigaciones Económicas del Japón. | UN | وقد ساعد في هذه الدراسة الاستقصائية فريق بحوث من الجامعة الدولية باليابان ومركز اليابان للبحوث الاقتصادية. |
Habida cuenta de que la encuesta formó parte de un estudio internacional, también es posible analizarla comparativamente. | UN | ولما كانت هذه الدراسة الاستقصائية جزءا من دراسة دولية، فإنها تتيح منظورا مقارنا أيضا. |
Los resultados de este estudio se están registrando por escrito y es posible que den lugar a una publicación. | UN | ويجري حاليا صوغ نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وقد يجري إصدارها في منشور. |
Los resultados de este estudio se utilizarán en la preparación de programas de formación y reintegración social. | UN | وستستخدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في تصميم برامج التدريب وإعادة الادماج الاجتماعي. |
Sobre la base de este estudio, se determinarán los elementos de un acuerdo marco sobre transporte en tránsito y su aplicación en el caso de determinados corredores. | UN | وستُحدد على أساس هذه الدراسة الاستقصائية عناصر اتفاق إطاري بشأن النقل العابر وتنفيذ هذا الاتفاق في حالات ممرات محددة. |
Un informe inicial sobre los resultados de ese estudio y evaluación deberá presentarse a la Comisión en 1995, en su tercer período de sesiones; | UN | وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛ |
Cabe señalar, no obstante, la posibilidad de que las empresas seleccionadas informen acerca de los derechos de los accionistas en otro material que no se examina en el presente estudio. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن الشركات المختارة قد تكشف عن معلومات تتعلق بحقوق حاملي الأسهم في وثائق أخرى لم تستعرضها هذه الدراسة الاستقصائية. |
Además, el estudio ha creado y financiado un servicio de investigación. | UN | وفضلا عن ذلك، مازالت هذه الدراسة الاستقصائية تعمل في مجال توفير مرفق للبحوث وتمويله. |
El gobierno todavía está deliberando qué conclusiones se deben sacar del estudio. | UN | ولا تزال الحكومة تدرس لاستنتاجات التي ينبغي استخلاصها من هذه الدراسة الاستقصائية. |
esa encuesta mostró también que la proporción de pobres era manifiestamente mayor entre las familias monoparentales. | UN | كما أظهرت هذه الدراسة الاستقصائية أن نسبة الفقر أعلى ما تكون بجلاء في أوساط العائلين الوحيدين. |
dicha encuesta comprendía cuestiones seleccionadas sobre los programas, los recursos financieros, la información y la gestión de los recursos humanos. | UN | وتضمنت هذه الدراسة الاستقصائية أسئلة منتقاة عن إدارة البرامج، والموارد المالية، والمعلومات وإدارة الموارد البشرية. |
dicho estudio irá acompañado de una estrategia de movilización. | UN | وستكون هناك استراتيجية للتعبئة تساند إجراء هذه الدراسة الاستقصائية. |