ويكيبيديا

    "هذه الدول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos Estados a
        
    • esos países a
        
    • esos Estados para
        
    • esos Estados de
        
    • los Estados a
        
    • dichos Estados para
        
    • estos Estados a
        
    • dichos Estados a
        
    • dichos países de
        
    • estos países a
        
    • de esos Estados
        
    • los pequeños Estados insulares en desarrollo a
        
    • esas Potencias
        
    El Coordinar quisiera alentar a esos Estados a que informen sobre la cuestión en la próxima Reunión de Expertos. UN وتود المنسقة أن تشجع هذه الدول على تقديم معلومات عن هذه المسألة في اجتماعات الخبراء المقبلة.
    Alienta a esos Estados a que inicien un diálogo bilateral con los Estados a cuyas reservas se opondrían con miras a llegar a una solución. UN وهي تشجع هذه الدول على الدخول على أساس ثنائي في حوار مع الدول التي تعارض تحفظاتها، بقصد الوصول إلى حل.
    Insta a esos Estados a que cambien su posición y cooperen con los relatores especiales de las Naciones Unidas. UN وحث هذه الدول على إعادة النظر في موقفها وعلى التعاون مع مقرري اﻷمم المتحدة الخاصين ذوي الصلة.
    El Gobierno de Australia insta a esos países a no reaccionar de un modo que desestabilice aún más la seguridad de la región. UN وتحث الحكومة هذه الدول على عدم الرد على تلك التجارب بطرق تؤدي إلى المزيد من زعزعة اﻷمن في المنطقة.
    Que la Organización sea relevante como impulsora mundial del desarrollo industrial inclusivo y sostenible y del crecimiento sostenido en todo el mundo dependerá de la capacidad de esos Estados para establecer sinergias sólidas y trabajar juntos. UN وتتوقف أهمية الدور الذي تؤديه المنظمة كمحرك عالمي للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع والنمو المطرد في جميع أنحاء العالم على قدرة هذه الدول على إقامة علاقات تآزر قوية والعمل معاً.
    La resolución política conjunta de esos Estados de tratar de conseguir una prohibición completa de los ensayos como la prioridad máxima de la agenda del desarme refleja su disposición a acometer un esfuerzo multilateral en colaboración para acrecentar el medio ambiente de seguridad mundial, acorde con los compromisos contraídos en virtud del artículo VI del Tratado de no proliferación. UN فالعزم السياسي المشترك الذي أبدته هذه الدول على السعي من أجل التوصل إلى معاهدة لحظر التجارب باعتباره اﻷولوية العليا في جدول أعمال نزع السلاح إنما يعكس استعدادها للدخول في جهد تعاوني متعدد اﻷطراف لتعزيز البيئة اﻷمنية العالمية، بما يتفق مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    La Comisión instó a esos Estados a que efectuaran algunos pagos, aun durante el período de dichas exenciones, a fin de reducir el monto de las cuotas en mora. UN وقد حثت اللجنة هذه الدول على القيام بتسديد مبلغ ما حتى أثناء فترة الاستثناء الممنوح لها، لتقليل ما عليها من متأخرات.
    La Conferencia insta a esos Estados a que pongan en vigor esos acuerdos lo antes posible. UN ويحث المؤتمر جميع هذه الدول على إنفاذ هذه الاتفاقات بأسرع وقت ممكن.
    Por consiguiente, exhortamos a esos Estados a concertar y poner en práctica un protocolo adicional tan pronto como sea posible. UN ولذلك، فإننا نحث هذه الدول على إبرام وتنفيذ بروتوكول اختياري في أسرع وقت ممكن.
    El gobierno mexicano también ha continuado instando a esos Estados a que destinen ese material para fines pacíficos. UN كما واصلت الحكومة المكسيكية حث هذه الدول على تخصيص هذه المواد للأغراض السلمية.
    Además, insta a todos esos Estados a designar coordinadores nacionales para que impulsen la aplicación y el seguimiento del Marco de Acción y supervisen los progresos logrados en esa esfera. UN وقال إنه يحث جميع هذه الدول على تعيين جهات وصل وطنية لتنفيذ الإطار ومتابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذه.
    Instamos a esos Estados a que lo hagan sin dilación. UN ونحث هذه الدول على التوقيع عليها وتنفيذها دون تأخير.
    Asimismo, alienta a esos Estados a que sigan reduciendo la capacidad operacional de sus armas nucleares mediante la adopción de medidas que promuevan la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وإننا نحث هذه الدول على مواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لأسلحتها النووية بطرق تعزز الأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    De ser necesario, la comunidad internacional debería ayudar a esos países a prevenir y desactivar tales conflictos. UN ويجب على المجتمع الدولي، متى طُلِب منه ذلك، أن يساعد هذه الدول على منع هذه النزاعات ونزع فتيلها.
    Ayudar a esos Estados para que sus fuerzas armadas y policiales tengan una sólida formación tanto profesional como en democracia y en derechos humanos, puede ser una forma efectiva de contribuir a que disminuyan los riesgos de inestabilidad y de conflictos. UN إن مساعدة هذه الدول على تزويد قواتها المسلحة وشرطتها بالتدريب الراسخ في المجال المهني وفي مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان قد يكون سبيلاً فعالاً للمساعدة على التقليل من مخاطر انعدام الاستقرار والتنازع.
    5. Exhorta también a los Estados y a las organizaciones interesadas, incluida la OMI, a que presten asistencia técnica a Somalia y a los Estados ribereños cercanos, cuando la soliciten, para aumentar la capacidad de esos Estados de garantizar la seguridad costera y marítima, incluso combatiendo la piratería y los robos a mano armada frente a las costas de Somalia y los litorales cercanos; UN 5 - يهيب كذلك بالدول والمنظمات المعنية، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية، أن تقدم المساعدة الفنية إلى الصومال والدول الساحلية المجاورة بناء على طلبها من أجل تعزيز قدرة هذه الدول على ضمان الأمن الساحلي والبحري، بما في ذلك مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال والسواحل المجاورة؛
    19. Solicita a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida, sigan prestando de forma urgente asistencia y apoyo técnico suficientes a los Estados de tránsito más afectados, en plena cooperación con las autoridades nacionales, a fin de promover la capacidad de dichos Estados para hacer frente al flujo de drogas ilícitas; UN " 19 - تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، أن يواصل، على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة، تقديم ما يلزم من المساعدة والدعم في المجال التقني على نحو عاجل إلى أكثر دول العبور تضرراً، بالتعاون التام مع السلطات الوطنية، بهدف تعزيز قدرات هذه الدول على مواجهة تدفق المخدرات غير المشروعة؛
    No obstante debería alentarse a estos Estados a que reexaminaran el valor del TNP en su calidad de contribuyente más evidente e importante a la seguridad mundial. UN ومع ذلك ينبغي تشجيع هذه الدول على اعادة دراسة قيمة معاهدة عدم الانتشار باعتبارها من أهم وأوضح العوامل المساهمة في تحقيق اﻷمن العالمي.
    Este escenario ha obligado a dichos Estados a procurarse el antídoto de la acción unilateral, que tiene como base la política del ataque preventivo. UN وذلك السيناريو أجبر هذه الدول على تطوير علاج مضاد من العمل الانفرادي المدفوع بسياسة الضربة الإستباقية.
    Esta creciente presión limita la capacidad de dichos países de adoptar las medidas fiscales apropiadas para mitigar los efectos de la crisis o financiar el desarrollo. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    La Relatora Especial desea alentar a estos países a que consideren la posibilidad de invitarla a que realice una visita en un futuro próximo. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع هذه الدول على النظر في إمكانية دعوتها لزيارتها في المستقبل القريب.
    En 2009, cuatro de esos Estados suscribieron la Iniciativa de compras de petróleo a granel, con la mira de mejorar su posición de mercado. UN وفي عام 2009، وقعت أربع من هذه الدول على مبادرة لشراء النفط بالجملة، وذلك من أجل تحسين مركزها في الأسواق.
    También se subrayó como objetivo urgente la promoción de cuestiones de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo a nivel internacional. UN كما تم التشديد على أنـه ينبغي التوعيـة بشواغل هذه الدول على الصعيد الدولي باعتبار ذلك هدفا ملحــا.
    Abriga la esperanza de que las Potencias Administradoras cooperen plenamente con las Naciones Unidas, velen por que los pueblos de los territorios que administran conozcan plenamente sus derechos, sigan proporcionando la información pertinente y acepten la propuesta de que grupos de inspección se trasladen a los territorios que se encuentran bajo la jurisdicción de esas Potencias Administradoras. UN وهو يأمل في أن تتعاون الدول القائمة باﻹدارة تعاونا كاملا مع اﻷمم المتحدة، وفي أن تكون شعوب اﻷقاليم التي تخضع ﻹدارة هذه الدول على علم تام بحقوقها، وفي أن هذه الدول ستستمر في توفير المعلومات ذات الصلة، إلى جانب موافقتها على دخول بعثات التفتيش إلى اﻷقاليم التابعة لولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد