Por lo tanto, esa categoría debía quedar excluida de las equivalencias de categorías. | UN | وبناء على ذلك ينبغي استبعاد هذه الرتبة من معادلة الرتب. |
Por lo tanto, esa categoría debía quedar excluida de las equivalencias de categorías. | UN | وبناء على ذلك ينبغي استبعاد هذه الرتبة من معادلة الرتب. |
Esto puede atribuirse a que, en esa categoría, la tasa de mujeres nombradas y ascendidas es menor. | UN | ويعزى هذا الى أن معدل انتداب النساء في هذه الرتبة وترقيتهن إليها أدنى بكثير. |
Desde junio de 1998 el porcentaje de mujeres en esta categoría ha pasado del 45,4% al 48,2%. | UN | فقد زادت النسبة المئوية للنساء في هذه الرتبة من ٤٥,٤ في المائة إلى ٤٨,٢ في المائة منذ حـزيران/يونيـه ١٩٩٨. |
Este porcentaje apenas es ligeramente superior al de hace seis años, cuando las mujeres ocupaban el 33% de los puestos en esta categoría. | UN | ولا تفوق هذه النسبة المئوية إلا بقليل النسبة المسجلة منذ ست سنوات مضت، حيث كانت النساء يمثلن 33 في المائة من موظفي هذه الرتبة. |
Si un funcionario cuyos servicios no han sido satisfactorios pasa a ocupar un nivel inferior de la escala de sueldos, su derecho a un incremento periódico de sueldo en el nuevo nivel dependerá de que sus servicios sean o no satisfactorios en el nuevo nivel. | UN | أما إذا نقل موظف خدمته غير مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، فإن استحقاقه لعلاوة المرتب في الرتبة اﻷدنى يصبح مؤسسا على الخدمة المرضية في هذه الرتبة اﻷدنى. |
Por esta razón la División no ha recomendado que se reclasifique ningún puesto a la categoría D - 2 ni que se cree ningún puesto nuevo en dicha categoría ni en categorías superiores. | UN | ولهذا السبب، فإن الشعبة لم توصِ بإعادة تصنيف أي وظائف جديدة إلى الرتبة مد - 2 أو بإضافة أي وظائف جديدة من هذه الرتبة أو من رتبة أعلى. |
En la actualidad, los magistrados de ambos Tribunales no tienen esa categoría. | UN | وفي الوقت الحاضر، ليس لقضاة المحكمتين هذه الرتبة. |
El número de mujeres empleadas en esa categoría aumentó de 51 en diciembre de 1997 a 65 al 30 de noviembre de 1998. | UN | فقد ارتفع عدد النساء في هذه الرتبة من ٥١ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلى ٦٥ في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨. |
Las mujeres que ocupan puestos de la categoría L - 4 equivalen a sólo el 18,4% (23 mujeres) de los 125 funcionarios de esa categoría. | UN | ولا تمثل المرأة في الرتبـة م - 4 سوى 18.4 في المائة (43 امرأة من أصل 125 موظفا في هذه الرتبة. |
Se considera necesario conceder esa categoría ya que el Coordinador de Medidas de Seguridad deberá tratar con frecuencia con jefes de organismos especializados en relación con cuestiones delicadas y urgentes. | UN | وتعتبر هذه الرتبة ضرورية حيث إن المنسق سوف يحتاج للتعامل بصورة متكررة مع رؤساء الوكالات المتخصصة بخصوص قضايا حساسة وعاجلة. |
Además, las aptitudes necesarias para ocupar esos puestos hacen muy difícil encontrar candidatos debidamente cualificados que deseen desempeñar esas funciones en esa categoría. | UN | كما أن مجموعة المهارات المطلوب توافرها لملء هذه الوظائف تجعل من الصعوبة بمكان العثور على المرشحين المؤهلين على النحو اللازم المستعدين أن يؤدوا هذه المهام على هذه الرتبة. |
El desequilibrio entre los géneros en esa categoría, por lo tanto, puede atribuirse en gran medida a las barreras tanto para la contratación como para la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | ويمكن بالتالي إرجاع الجانب الأعظم من أسباب اختلال التوازن بين الجنسين في هذه الرتبة إلى عراقيل تتعلق بكل من الاستقدام والتقدم الوظيفي. |
Si bien, como los consultores subrayaron en su informe, no existe una clasificación oficial establecida para un puesto de Subsecretario General, es evidente que todas las organizaciones comparables del sistema de las Naciones Unidas asignan esta categoría a sus jefes adjuntos. | UN | وفيما لا توجد عملية رسمية لتصنيف وظيفة الأمين العام المساعد، كما يشير الخبراء الاستشاريون في تقريرهم، من الواضح أن كافة منظمات الأمم المتحدة المماثلة تعين نواب رؤسائها في هذه الرتبة. |
No obstante, mediante iniciativas adicionales de capacitación y creación de capacidad, la UNAMI aspira a que los miembros del personal de esta categoría puedan ofrecer más servicios de valor añadido a los clientes. | UN | ولكن بمزيد من مبادرات التدريب وبناء القدرة تتوخى البعثة أن يتمكن الموظفون في هذه الرتبة من تقديم المزيد من خدمات القيمة المضافة للعملاء. |
Anteriormente se había previsto que los equipos móviles estuvieran dirigidos por un Oficial de Desarme, Desmovilización y Reintegración de categoría P-4; sin embargo, hasta que no se amplíe el programa no será necesario personal de esta categoría. | UN | وكان من المتوخى سابقا أن يترأس الأفرقة المتنقلة موظف لشؤون نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج برتبة ف-4، غير أن التوظيف في هذه الرتبة لن يكون ضروريا إلا بعد توسيع نطاق البرنامج. |
Si un funcionario cuyos servicios no han sido satisfactorios es cambiado a un nivel inferior de la escala de sueldos, su derecho a un incremento periódico de sueldo en el nuevo nivel dependerá de que sus servicios sean satisfactorios en el nuevo nivel. | UN | وإذا نقل موظف خدمته غير مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، فإن استحقاقه لعلاوة المرتب الدورية في الرتبة الأدنى يصبح قائما على أساس الخدمة المرضية في هذه الرتبة الأدنى. |
Además, la Comisión Consultiva señala que la creación de dicha categoría con toda probabilidad tendría consecuencias que afectarían a todo el sistema y que obligarían a prolongadas y complicadas consultas entre los organismos; por consiguiente, a juicio de la Comisión Consultiva, exigiría un estudio de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى إن إنشاء هذه الرتبة ستترتب عليه، على اﻷرجح، آثار على نطاق المنظومة تتطلب إجراء مشاورات طويلة ومعقدة مشتركة بين الوكالات؛ ولذا ترى اللجنة الاستشارية أن هذا يقتضي أن تضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء دراسة. |
En la gendarmería y la policía no había mujeres nombradas con ese grado. | UN | ولم تكن قوات الدرك والشرطة حتى ذلك الوقت تضم نساء معينات في هذه الرتبة. |
Esto sugiere la existencia de un " techo virtual " a este nivel, que impide a las mujeres cualificadas pasar del grado P-3 a puestos de las categorías P-4 y P-5. | UN | ويوحي ذلك بوجود " سقف زجاجي " عند هذه الرتبة يمنع المرأة من الصعود من وظائف الرتبة ف-3 إلى وظائف الرتبة ف-4 و ف-5. |
Es especialmente lamentable la disminución de 1,3 puntos porcentuales durante la década en la categoría P-5, mientras que el sistema de las Naciones Unidas registró un aumento del 7,9 puntos porcentuales a ese nivel. | UN | وما يؤسف له بصفة خاصة هو الانخفاض بـنسبة 1.3 نقطة مئوية على مدى العقد في مستوى الرتبة ف-5، في حين أن منظومة الأمم المتحدة سجلت زيادة بنسبة 7.9 نقاط مئوية على مستوى هذه الرتبة. |
Cuando la Comisión indagó al respecto, se le informó de que se deseaba rebajar la categoría del puesto con el fin de hacer más economías. | UN | وأبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن السبب المنطقي لتخفيض هذه الرتبة هو تحقيقه مزيد من الوفورات. |