Por lo tanto, consideremos si en el futuro podemos proceder con este espíritu y acelerar el fin del colonialismo tal como lo conocemos. | UN | ولذا دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا في المستقبل أن نمضي بوحي من هذه الروح ونعجل بنهاية الاستعمار كما نعرفه. |
Albergo la esperanza de que encontraremos la manera de capturar este momento, alimentar este espíritu y utilizarlo en otras crisis de todo el mundo. | UN | ويحدوني الأمل أن نجد سبيلا لاغتنام هذه اللحظة وتعزيز هذه الروح وإحداث تأثيرها في الأزمات الأخرى في جميع أرجاء العالم. |
Gracias a este espíritu, nuestras reuniones fueron profesionales y productivas; como al Embajador Antonov le gusta decir, el trabajo es el trabajo. | UN | وبفضل هذه الروح كانت اجتماعاتنا مهنية ومثمرة؛ ومثلما يحب السفير أنتونوف أن يقول، لا مجال في العمل إلا للعمل. |
El proyecto de resolución que examinamos hoy concuerda plenamente con ese espíritu. | UN | ويعكس مشروع القرار الذي سيناقش اليوم بشكل تام هذه الروح. |
Tengo que hacer que ese espíritu realice el "cruce" antes de la boda. | Open Subtitles | علي ان اجعل هذه الروح تعبر إلى عالم الأموات قبل الزفاف |
Sri Lanka expresa la esperanza de que este espíritu prevalezca. | UN | وتعرب ســري لانكا عن اﻷمل في أن تستمر هذه الروح. |
Espero que este espíritu también prevalezca en nuestras deliberaciones futuras, especialmente en las que se celebren acerca de los temas más controversiales. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تسود هذه الروح أيضا في مداولاتنا المقبلة، وبالذات فيما يتعلق ببعض البنود الخلافية. |
este espíritu ha permitido que el Consejo obrara rápida y decisivamente en alguna de las cuestiones a que se ha enfrentado en años recientes. | UN | ولقد مكنت هذه الروح المجلس من العمل بسرعة وعلى نحو حاسم بصدد بعض المسائل في السنوات اﻷخيرة. |
En este espíritu Etiopía se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, y esperamos que la Asamblea lo apruebe por unanimidad. | UN | وإنطلاقا من هذه الروح شاركت أثيوبيا في مشروع القرار المعروض علينا وترجو أن تعتمده الجمعية باﻹجماع. |
Abrigo la sincera esperanza de que este espíritu continúe prevaleciendo en el Comité y en la Cuarta Comisión de la Asamblea General, donde se considerarán las recomendaciones del Comité Especial de descolonización. | UN | وآمل أن تظل هذه الروح سائدة في اللجنة وكذلك في اللجنة الرابعة التابعة للجمعية العامة حيث سينظر في توصيات اللجنة الخاصة. |
En ese espíritu, Suecia, durante su mandato como Presidente en ejercicio de la CSCE, ha tratado de ayudar a encontrar nuevos caminos para esta cooperación concreta. | UN | وانطلاقا من هذه الروح سعت السويد، خلال فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد. |
Al mismo tiempo, quisiéramos ver que ese espíritu se materialice. | UN | ومع هذا، نود أن تتخذ هذه الروح شكلا ماديا ملموسا. |
Esto es motivo de gran satisfacción y esperamos que ese espíritu constructivo pueda mantenerse en interés del progreso. | UN | وهذا يدعو للارتياح الكبير ونأمل أن يكون من الممكن الحفاظ على هذه الروح البناءة لما فيه صالح التقدم. |
En este período estamos dispuestos a mantener ese espíritu y el principio de un compromiso persuasivo en el Oriente Medio. | UN | وفي هذه الفترة، نحن على استعداد للحفاظ على هذه الروح وعلى مبدأ المشاركة القائمة على الاقناع في الشرق اﻷوسط. |
Cuatro años después, es evidente que se necesitan nuevas iniciativas vigorosas para que ese espíritu se traduzca en hechos. | UN | وبعد مرور أربعة أعوام على ذلك، من الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المبادرات الحازمة لتحويل هذه الروح إلى حقيقة. |
ese espíritu también debería existir en las relaciones internacionales. | UN | وينبغي أن تسود هذه الروح أيضا في العلاقات الدولية. |
esta alma no reposará en un ángel sino en un hombre y será un guerrero." | Open Subtitles | هذه الروح لن تستريح بملاك ولكن برجل وهو سيكون محارب |
Es con este ánimo que queremos promover un acercamiento entre ellos. | UN | ونحن انما ندعو الى التقارب فيما بينهما انطلاقا من هذه الروح. |
Con ese ánimo, deseo poner en conocimiento de Vuestra Excelencia y de los miembros del Consejo el contenido de las páginas que se acompañan. | UN | وانطلاقا من هذه الروح أود أن أشاطركم وأعضاء المجلس محتويات الصفحات القليلة المرفقة. |
Pero en este sentido es indispensable que las autoridades no socaven las organizaciones ni traten de asimilarlas, sino que las respeten tal como son. | UN | بيد أن هذه الروح تتطلب عدم قيام السلطات بتقويض هذه المنظمات أو محاولة استمالتها إلى جانبها، وإنما احترامها على ما هي عليه. |
Esperamos que todos los Estados Partes continúen orientándose por el mismo espíritu y que completemos nuestra labor sobre la Declaración Final de la Conferencia. | UN | ونأمل في أن تواصل جميع الدول اﻷطراف استلهام نفس هذه الروح وأن نتمكن من استكمال عملنا في وضع اﻹعلان الختامي للمؤتمر. |
el espíritu de estar siempre listos, no rendirse, de aprender de los errores. | Open Subtitles | دائما جاهزة، أبدا إنهاء، الحصول على ذلك الحق، هذه الروح الوقت. |
Yo voy a tomar esa alma perdida y hacerla bien vestida y popular. | Open Subtitles | سأتبنّى هذه الروح التائهة وسأجعلها أكثر أناقة وشعبيّة |
Formulo votos, además, para que nos sigan acompañando con ese mismo espíritu durante la consideración de nuestras labores en la próxima semana. | UN | وآمل أن تسود هذه الروح ذاتها أعمالنا في الاسبوع المقبل. |
El Diablo dijo que el alma en verdad podía adivinar el futuro. | Open Subtitles | أخبرني الشيطان أن هذه الروح قادرة على التنبؤ بالمستقبل |
Intentemos por última vez salvar a este alma perdida. | Open Subtitles | دعنا نحاول للمرة الأخيرة إنقاذ هذه الروح الضائعة |
- Aquí vamos. Así me gusta. | Open Subtitles | أحسنت عملاً هذه الروح المطلوبة |
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? | Open Subtitles | "هذه الروح المجنونة و الغبية" "هذه الروح المجنونة و الغبية" |
Dios, nuestro Padre... quita el poder a éste espíritu perdido. | Open Subtitles | الرب ابانا ازل كل القوة من هذه الروح الضائعة |