ويكيبيديا

    "هذه الزيجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos matrimonios
        
    • dichos matrimonios
        
    • esas uniones
        
    • estas uniones
        
    • este tipo de matrimonio
        
    • este tipo de matrimonios
        
    • tales uniones
        
    • los matrimonios
        
    • tales matrimonios
        
    • las uniones de hecho
        
    Para muchas mujeres se trata de una entrada al occidente desarrollado, pero el problema de esos matrimonios es la elevada tasa de abandonos. UN وتنظر العديد من النساء إلى هذا الترتيب كبطاقة سفر إلى الغرب المتقدم، لكن مشكلة هذه الزيجات هي ارتفاع معدلات الهجر.
    Si es así, desea saber si esos matrimonios reciben automáticamente el reconocimiento civil. UN وإذا كان الأمر كذلك، هل تحظى هذه الزيجات باعتراف مدني تلقائي؟
    Sírvanse facilitar información sobre la frecuencia de esos matrimonios y las medidas previstas o adoptadas con miras a eliminar esas prácticas nocivas. UN يُرجى تقديم معلومات عن تواتر مثل هذه الزيجات والتدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة للقضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    Como resultado de la pobreza y de la corta edad de las mujeres, y del hecho de que a menudo son objeto de brutalidad, dichos matrimonios no duran mucho y con frecuencia las mujeres quedan abandonadas. UN وبالنظر إلى وضع المرأة من حيث الفقر وصغر السن، وإلى كثرة تعرضها للمعاملة القاسية، فإن مثل هذه الزيجات كثيرا ما تكون غير مستقر، مما يعرض المرأة للهجران في حالات كثيرة.
    Para concluir, insta encarecidamente a la delegación de Bhután a que se esfuerce por eliminar completamente esas uniones. UN وفي ختام كلمتها حثت وفد بوتان بقوة على النظر في العمل من أجل القضاء الكامل على هذه الزيجات.
    Los hijos de esos matrimonios no pueden ser registrados porque el matrimonio mismo no se registró. UN ولا يجوز تسجيل اﻷطفال المولودين في مثل هذه الزيجات ﻷن الزواج نفسه غير مسجل.
    Se han adoptado normas al respecto, habida cuenta en particular de que esos matrimonios con menores son ilegales. UN وتمت في هذا الصدد صياغة القواعد ذات الصلة خاصة وأن هذه الزيجات من الفتيات القاصرات تعتبر غير قانونية.
    Dado que esos matrimonios son desfavorables para las mujeres, pregunta si el Gobierno tiene algún plan para reformar dichas normas. UN فمثل هذه الزيجات ليست لصالح المرأة وسألت إذا كان للحكومة أي خطط لإصلاح هذه القوانين.
    esos matrimonios se habían celebrado para ocultar un delito, eliminar a un posible testigo o dar una imagen falsa de la situación de la mujer. UN وقد عُقدت هذه الزيجات لإخفاء جريمة جنائية أو تفيد أقوال شاهد محتمل أو التمويه على وضع المرأة.
    Se deben realizar campañas para sensibilizar a la opinión pública acerca de la prohibición de esos matrimonios, de sus nocivas consecuencias y de los derechos del niño. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    Se deben realizar campañas para sensibilizar a la opinión pública acerca de la prohibición de esos matrimonios, de sus nocivas consecuencias y de los derechos del niño. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    esos matrimonios son arreglados por agentes que cobran comisiones. UN ويعقد هذه الزيجات وكلاء لقاء عمولات يقبضونها.
    Así, muchos hijos de esos matrimonios se ven privados de oportunidades de educación y servicios de atención de la salud. UN ونتيجة لذلك، يحرم العديد من الأطفال المولودين من هذه الزيجات من فرص التعليم والرعاية الصحية.
    esos matrimonios duran poco y se terminan cuando el esposo, que procede de algún país del Golfo, desaparece, eximido de sus obligaciones para con sus hijos resultantes de la unión. UN وأوضحت أن هذه الزيجات قصيرة الأجل وهي تنتهي عندما يختفي الزوج، القادم من أحد بلدان الخليج، متحرراً من أية التزامات تجاه الأطفال الذين أنتجهم ذلك الزواج.
    Se pregunta también si dichos matrimonios se llevan a cabo de conformidad con la ley civil o personal y qué ocurre en el caso de una ruptura del matrimonio. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هذه الزيجات تتم في إطار القانون المدني أو الشخصي وماذا يحدث في حالة فسخ الزواج.
    No obstante, en el artículo 5 del Código Civil se exige que las dos partes que deseen contraer matrimonio estén libres de impedimentos legales y, según una publicación del Ministerio de Justicia, dichos matrimonios estaban prohibidos a menos que el contrayente no musulmán se convirtiera al Islam. UN بيد أن المادة 5 من قانون الأحوال الشخصية تشترط للزواج خلو الطرفين من الموانع الشرعية وطبقا للمنشور الصادر من وزارة العدل يحظر مثل هذه الزيجات إذا لم يعتنق الشريك غير المسلم الإسلام.
    Puesto que siguen produciéndose algunos casos de poligamia, desea saber si los matrimonios polígamos pueden inscribirse y cuál es la actitud general del Gobierno hacia esas uniones. UN وتابعت قائلة إنه لما كانت بعض حالات تعدد الزوجات ما زالت تحدث، فإنها تود معرفة ما إذا كانت هذه الزيجات المتعددة يمكن تسجيلها وما هو موقف الحكومة عموماً إزاء هذه الزيجات.
    La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios. UN وتلاحظ المقررة الخاصة باهتمام أن الحجج المستعملة لتبرير هذه الزيجات هي نفسها التي كانت تستخدم لتبرير التشويه، أي شرف الأسرة والحفاظ على القيم العائلية والمجتمعية.
    En un informe encomendado por el Gobierno de los Estados Unidos se estima que en 1998 ingresaron en el país entre 4.000 y 6.000 cónyuges en virtud de este tipo de matrimonio arreglado. UN ووفقا لتقديرات تقرير أوصت بإعداده حكومة الولايات المتحدة، تراوح عدد الزوجات اللاتي دخلن البلد عام 1998 نتيجة هذه الزيجات المدبرة بين 000 4 و 000 6 زوجة.
    Las víctimas de este tipo de matrimonios son por lo general muchachas muy jóvenes. UN وعادةً ما تكون ضحايا هذه الزيجات فتيات صغيرات في السن.
    195. Respecto a las uniones no institucionalizadas, la representante declaró que no estaban regidas por la ley, sino que según la jurisprudencia, los hijos nacidos de tales uniones tenían los mismos derechos que los hijos de los matrimonios celebrados conforme a los requisitos oficiales. UN ٥٩١ - وبشأن حالات الاقتران الفعلية، قالت الممثلة ان القانون لا ينظم هذه الحالات ولكن، بموجب حكم صدر عن المحكمة، يتمتع أطفال هذه الزيجات بحقوق مساوية لحقوق اﻷطفال المولودين في كنف الزيجات المسجلة.
    Pensamos que los matrimonios mixtos son una condición que tenemos que tolerar, pero no la manera de tener una buena comunicación entre las naciones. UN فنحن نرى أن هذه الزيجات تمثل حالات علينا أن نتحملها، ولكنها ليست وسيلة للاتصال السليم فيما بين اﻷمم.
    Los funcionarios del registro civil, a menudo por ignorancia y a veces por complicidad, celebran tales matrimonios sin tratar de hacer verificaciones previas. UN وبسبب الجهل في الغالب، وأحيانا بالتواطوء، يعقد موظف اﻷحوال المدنية مثل هذه الزيجات دون أن يحاول أن يجري تحقيقا سابقا.
    Los hijos habidos de las uniones de hecho se consideran extramatrimoniales y quedan en la guarda de la madre. UN فأطفال مثل هذه الزيجات يعتبرون مولودين خارج كنف الزوجية وهم تحت رعاية اﻷم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد