esos registros se conciliarán periódicamente con los registros contables automatizados del PNUD y del UNIFEM. | UN | وسيجري بانتظام مطابقة هذه السجلات بسجلات المحاسبة اﻵلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وللصندوق. |
En esos registros podían figurar, entre otras, operaciones realizadas en paraísos fiscales. | UN | وقد تتضمن هذه السجلات عمليات في بلدان اللجوء الضريبي أيضا. |
esos registros se traducirían con objeto de que las deliberaciones fuesen lo más productivas posibles. | UN | وسيجري عندئذ ترجمة هذه السجلات بحيث يمكن أن تسفر المناقشات عن أفضل النتائج. |
El testigo consiguió sacar estos registros del campamento y los entregó al Club Musulmán de Kozarac en Zagreb. | UN | وتمكن الشاهد من تهريب هذه السجلات من المعسكر وتسليمها إلى النادي اﻹسلامي بكوزاراش في زغرب. |
esos registros se traducirían con objeto de que las deliberaciones fuesen lo más productivas posibles. | UN | وسيجــري عندئــذ ترجمـــة هذه السجلات بحيث يمكن أن تسفر المناقشات عن أفضل النتائج. |
esos registros se podían desarrollar como componentes complementarios y contribuyentes de un posible registro mundial de armas pequeñas. | UN | ويمكن أن توضع هذه السجلات بوصفها مكونات إضافية ومساهمات في سجل عالمي محتمل لﻷسلحة الصغيرة. |
La oficina del FNUAP en el país examina esos registros, que posteriormente se contabilizan como gastos al compensar el anticipo. | UN | ويقوم المكتب القطري المعني للصندوق باستعراض هذه السجلات المالية وقيدها كنفقات عن طريق السلف في وقت لاحق. |
Turquía informó de que sus instituciones financieras debían conservar esos registros durante un plazo mínimo de ocho años. | UN | وأبلغت تركيا بأنه يتعين على مؤسساتها المالية أن تحتفظ بمثل هذه السجلات لمدة ثماني سنوات. |
Los gastos conexos de la oficina de servicio del DIT se reducirían en gran medida si esos registros revisaran su ejecución. | UN | ومن شأن النفقات المتصلة بمكتب خدمات سجل المعاملات الدولي أن تنخفض كثيراً إذا راجعت هذه السجلات عملية تنفيذها. |
Los datos de esos registros se remiten a los registros centrales administrados por el Ministerio. | UN | وتحال البيانات المستقاة من هذه السجلات إلى السجلات المركزية التي تتولى إدارتها الوزارة. |
Aunque algunos de esos registros mostraron cambios que tenían importancia estadística, otros no manifestaron cambio alguno. | UN | وبينما أظهرت بعض هذه السجلات دلائل على حدوث تغيرات ذات مغزى من الناحية الاحصائية، فلم تظهر السجلات اﻷخرى أي تغير. |
Los datos procedentes de esos registros fueron tratados por una empresa externa que utilizó un logicial elaborado por la Secretaría. | UN | والتقطت شركة خارجية البيانات من هذه السجلات باستخدام برنامج وضعته اﻷمانة. |
También deben mantener registros de la Declaración de Seguridad e intercambiarse estos registros. | UN | وصدرت لهم أيضاً تعليمات بالاحتفاظ بسجل التصريح الأمني وتبادل هذه السجلات. |
estos registros permitirán que los analistas dispongan de antecedentes completos acerca de cada sitio sujeto a vigilancia. | UN | وستوفر هذه السجلات للقائمين بالتحليل سجلا شاملا لتاريخ كل موقع من المواقع الخاضعة للرصد. |
estos registros revelan que hubo movimientos adicionales de petróleo en las mencionadas cisternas después de la medición del 31 de julio. | UN | وتظهر هذه السجلات أنه كانت هناك حركة نفط إضافية عبر الصهاريج موضوع البحث بعد قياس يوم 31 تموز/يوليه. |
Por lo que se refiere a los registros electrónicos, se señaló que podrían tener carácter gubernamental, central y privado. | UN | وفيما يتعلق بالسجلات الالكترونية، لوحظ أن من الممكن أن تكون هذه السجلات حكومية أو مركزية أو تابعة للقطاع الخاص. |
El Estado parte debe asegurar que los abogados y familiares de los detenidos tengan acceso a esos documentos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن للمحامين ولأقرباء المحتجزين الاطلاع على هذه السجلات. |
Los saldos de dichos registros se indicarán en los estados financieros de la UNOPS bajo Cuentas por pagar. | UN | وتدرج أرصدة هذه السجلات في البيانات المالية للمكتب تحت بند الحسابات المستحقة الدفع. |
En segundo lugar, al conservar expedientes confidenciales, los archivos nacionales crean a lo largo del tiempo un conjunto de precedentes con respecto a la gestión de esos expedientes. | UN | وثانياً، يؤدي حفظ السجلات الحساسة في نظام محفوظات وطني إلى تطور إجراءات معاملة هذه السجلات بمرور الوقت. |
El representante de la Secretaría del Ozono respondió que lamentablemente no se disponía de tales registros. | UN | وأجاب ممثل أمانة الأوزون أن هذه السجلات ليست موجودة لسوء الحظ. |
La política del Tribunal es conservar todos estos expedientes como archivos, en vista de los requisitos legales y de su carácter histórico. | UN | وتتمثل سياسة المحكمة في حفظ جميع هذه السجلات كمحفوظات بسبب المقتضيات القانونية ولما لها من طابع تاريخي. |
Tendría que emitir una orden para hacer esos libros públicos, | Open Subtitles | سأضطر لان اصدر امرا لجعل هذه السجلات عامة |
Revelar esas actas supondría un atentado contra la intimidad y podría perjudicar el proceso de investigación. | UN | وسيكون الكشف عن هذه السجلات بمثابة انتهاك لحرمة الحياة الشخصية ويمكن أن يقوﱢض عملية التحقيق. |
Ésta respondió a la solicitud del Grupo declarando que no se disponía de registros. | UN | وردت هذه الشركة على طلب الفريق بالقول إن هذه السجلات غير متوفرة. |
los documentos bastan para demostrar que se presume la insolvencia del deudor como consecuencia directa de la invasión y ocupación. | UN | وتكفي هذه السجلات لاثبات افتراض أن افلاس المدين كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال. |
los documentos de contabilidad y demás documentos financieros, así como todos los comprobantes, se conservarán durante los períodos que se fijen de común acuerdo con la Junta de Auditores, transcurridos los cuales podrán ser destruidos previa autorización del Contralor. | UN | يحتفظ بالسجلات المحاسبية وغيرها من السجلات المالية وجميع الوثائق الثبوتية طوال الفترات التي قد يوافق عليها مجلس مراجعي الحسابات، ويجوز بعدها إتلاف هذه السجلات والوثائق بموافقة المراقب المالي. |
esos informes contienen las conclusiones pertinentes sobre la cuestión de Myanmar. | UN | وتتضمن هذه السجلات الاستنتاجات ذات الصلة فيما يتعلق بميانمار. |