ويكيبيديا

    "هذه السياسات والممارسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas políticas y prácticas
        
    • estas políticas y prácticas
        
    • las políticas y prácticas
        
    • dichas políticas y prácticas
        
    • sus políticas y prácticas
        
    Algunas de esas políticas y prácticas han llevado directamente al deterioro del nivel de vida del pueblo palestino y de nuestra economía. UN إن جزءا من هذه السياسات والممارسات يتسبب مباشرة في خنــق الاقتصاد الفلسطيني وفي تدهور مستوى المعيشة لشعبنا الفلسطيني.
    La continuación deliberada de esas políticas y prácticas ilegales por parte de la Potencia ocupante no pueden tener otro objetivo en estos momentos y debe ser condenada contundentemente por la comunidad internacional. UN ولن يكون لتعمد السلطة القائمة بالاحتلال الاستمرار في هذه السياسات والممارسات غير المشروعة، في هذا الوقت، أية أهداف خلاف ذلك، وتجب إدانتها بقوة من قبل المجتمع الدولي.
    Por tanto, esas políticas y prácticas irresponsables deben ser rechazadas de manera universal e inequívoca. UN وعليه فإن هذه السياسات والممارسات غير المسؤولة يجب أن تقابل بالرفض عالميا دون مواربة.
    No parece que quienes siguen estas políticas y prácticas hayan aprendido la lección de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN إذ يبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي.
    estas políticas y prácticas parecen indicar que no se aprendió ninguna lección de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN إذ أن هذه السياسات والممارسات تدل كما يبدو على عدم استخلاص أي عبرة من كابوس هيروشيما وناغاساكي.
    Por otra parte, esas políticas y prácticas ilegales constituyen un grave revés para cualquier iniciativa de paz, ya que se consideran un reflejo de la absoluta falta de compromiso de Israel con un arreglo pacífico basado en una solución biestatal. UN علاوة على ذلك، فإن هذه السياسات والممارسات غير القانونية تشكل عقبة خطيرة أمام أي جهد يبذل نحو تحقيق السلام، إذ أنها تعكس انعدام التزام إسرائيل التام بالتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى حل الدولتين.
    Lamentablemente, la falta de acción por parte de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para hacer frente a esas políticas y prácticas israelíes ha envalentonado a este peligroso régimen. UN وللأسف فإن عدم اتخاذ إجراء من جانب هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في التعامل مع مثل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية زاد هذا النظام الخطير جرأة.
    esas políticas y prácticas parecen indicar que no se aprendió ninguna lección de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN ويبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغاساكي.
    esas políticas y prácticas parecen indicar que no se extrajo ninguna enseñanza de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN ويبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي.
    Observó que esas políticas y prácticas demostraban el desprecio de Israel hacia el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN ولاحظت أن هذه السياسات والممارسات تدل على عدم احترام إسرائيل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    esas políticas y prácticas parecen indicar que no se extrajo ninguna enseñanza de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN ويبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي.
    4. Expresa la esperanza de que, en vista de los recientes acontecimientos políticos positivos, se ponga fin de inmediato a esas políticas y prácticas; UN ٤ - تعرب عن أملها، في ضوء التطورات السياسية اﻹيجابية اﻷخيرة، في توقف هذه السياسات والممارسات على الفور؛
    4. Expresa la esperanza de que, en vista de los recientes acontecimientos políticos positivos, se ponga fin de inmediato a esas políticas y prácticas; UN ٤ - تعرب عن أملها، في ضوء التطورات السياسية اﻹيجابية اﻷخيرة، في توقف هذه السياسات والممارسات على الفور؛
    4. Expresa la esperanza de que, en vista de los recientes acontecimientos políticos positivos, se ponga fin de inmediato a esas políticas y prácticas; UN ٤ - تعرب عن أملها في أن تتوقف هذه السياسات والممارسات على الفور في ضوء التطورات السياسية اﻹيجابية اﻷخيرة؛
    4. Expresa la esperanza de que, en vista de los recientes acontecimientos políticos positivos, se ponga fin de inmediato a esas políticas y prácticas; UN ٤ - تعرب عن أملها في أن تتوقف هذه السياسات والممارسات على الفور في ضوء التطورات السياسية الايجابية اﻷخيرة؛
    estas políticas y prácticas parecen indicar que no se aprendió ninguna lección de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    estas políticas y prácticas parecen indicar que no se aprendió ninguna lección de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    estas políticas y prácticas parecen no haber aprendido lección alguna de matanzas como las de Hiroshima y Nagasaki. UN إن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص على ما يبدو أي عبرة من مجزرتي هيروشيما وناغازاكي، وينبغي إدانتها وعدم تكرارها.
    Israel sigue aplicando estas políticas y prácticas a pesar de las preocupaciones planteadas por la comunidad internacional y en total desacato de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا تزال إسرائيل تطبق هذه السياسات والممارسات رغم ما يثيره المجتمع الدولي من شواغل، وتتجاهل تماما قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La aplicación por parte de Israel de todas estas políticas y prácticas relativas a los asentamientos constituye una violación flagrante y grave del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتنفذ جميع هذه السياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية في انتهاك صارخ وخطير للقانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    las políticas y prácticas oficiales aplicadas por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia no concuerdan con sus obligaciones en virtud del derecho nacional e internacional y requieren una urgente revisión. UN فلا تتفق السياسات والممارسات الرسمية التي تنفذها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي والوطني وتتطلب هذه السياسات والممارسات إعادة النظر على وجه الاستعجال.
    dichas políticas y prácticas israelíes, junto con la falta de realización de las aspiraciones y los derechos legítimos del pueblo palestino, son los motivos principales de la situación poco prometedora que impera hoy en el Oriente Medio. UN إن هذه السياسات والممارسات اﻹسرائيلية، مقترنة بعدم إعمال الحقوق والمطامح المشروعة للشعب الفلسطيني هي اﻷسباب الرئيسية للحالة الكئيبة السائدة في الشرق اﻷوسط حاليا.
    No hay razón jurídica alguna para exonerar a esos agentes no estatales de su responsabilidad por sus acciones o por las consecuencias de sus políticas y prácticas respecto de las víctimas de esas políticas y prácticas. UN ولا توجد أسباب قانونية تبرر إعفاء هذه الجهات من مسؤوليتها عما ترتكبه من أفعال أو مما يترتب من عواقب على سياساتها وممارساتها فيما يتعلق بضحايا هذه السياسات والممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد